MY.UAСтатті
Між «заводним» і «механічним»: світ Ентоні Берджеса, не обмежений апельсином
Між «заводним» і «механічним»: світ Ентоні Берджеса, не обмежений апельсином

Між «заводним» і «механічним»: світ Ентоні Берджеса, не обмежений апельсином

Фільм Стенлі Кубрика «Механічний апельсин» (1971) для людини з радянського простору був однім із культурних явищ, про які вона могла знати лише опосередковано, в дусі «особисто не чув, але сусід наспівав». «Апельсину» були присвячені численні статті в молодіжних, кінознавчих і навколокультурних друкованих виданнях із кількома промовистими, але непідцензурними кінокадрами — відтак побачити його вживу ставало майже нездійсненою мрією тодішнього просунутого індивіда. Привілейовані щасливчики могли переглянути його на закритих показах із аматорською одноголосною озвучкою. Приміром, на такі події час час від часу потрапляли нечисленні студенти ВГІКу.

Кадр з фільму «Механічний апельсин»

Примітно, що цілком у дусі орвелівського двоєдумства, попри позитивні відгуки про фільм у радянській пресі («яскраво демонструє виразки капіталістичного суспільства, світу жорстокості та наживи» тощо), не могло бути й мови не лише про його демонстрацію, хай і в урізаному вигляді, на кіно- чи телеекранах, а й про публікацію першоджерела — однойменної книги Ентоні Берджеса (1962). Ба більше, в розсекречених архівах КДБ знайшлося місце й згадці про цей культурний продукт: у звіті про вилучення 1979 року в Києві 10 примірників книги мовою оригіналу, контрабандою завезених із Британії, йдеться про те, що цей твір «содержит злобную сатиру на коммунистические идеалы», описуючи антиутопічну Англію, в якій нібито переміг комунізм: «всюду царит жестокость, насилие, произвол, банды терроризирующих население молодых преступников говорят между собой на вульгарном полурусском языке».

Тож прочитати невеликий за обсягом роман «Механічний апельсин» українському читачеві пощастило тільки 1990 року, коли його в перекладі Олександра Бутенка надрукував славнозвісний «Всесвіт». Журнал на рік випередив публікацію російського перекладу Владіміра Бошняка.

У романі справді йдеться про антиутопічну Британію, щоправда, без жодного комунізму, хоч і з потужним представництвом Держави в усіх сферах — з установами від Держпива до Держв’язниці. І поки дорослі, які живуть у держквартирах (де в під’їздах намальовані сцени заводського побуту, творчо доопрацьовані молоддю з бунтівними гормонами), гарують на держпідприємствах, їхні діти гуртуються в банди, розважаючись алкоголем, розчиненими в молоці наркотиками та «старим добрим ультранасильством». Останнє зрештою приводить головного героя Алекса до суворої Держв’язниці з тривалим строком за умисне вбивство. Та невдовзі покарання стає можливо замінити на участь у психіатричному експерименті, результатом якого стає повний злам особистості. Вчорашній головоріз втрачає будь-яку здатність до мінімального насильства, навіть заради власного захисту (а заодно в нього цілком зникає статевий потяг і з’являється фізична відраза до класичної музики, любов до якої відрізняла Алекса від його друзів, звичайних башибузуків).

Детальніше знайомити читачів зі змістом роману немає сенсу — вони його або читали, або мають нагоду прочитати, причому в двох різних перекладах. А от на цьому нюансі варто зупинитися. Адже недарма в доповідній записці КДБ було згадано «вульгарный полурусский язык».

Ентоні Берджес (1917–1993), цей і досі недооцінений у нас англійський письменник, чия довжелезна бібліографія досі представлена українською лише одним перекладеним романом, практично передбачив недалеке від нього майбутнє зі своєю мовою «надсат» (мова тинейджерів, назва якої походить від суфіксів порядкових числівників «-надцать»). У його фантазії молоді відірви спілкуються англійською, нашпигованою російськими словами, починаючи від улюблених напоїв molokoplus та «moloko з ножами» (коктейлі з молока та наркотичних речовин) до важко впівзнаваних morder (пика, або морда) чи brucco (брюхо).

10–15 років по тому просунута молодь Країни Рад розмовлятиме арго, до якого буде домішано чимало англійських слів із недоступного Заходу — шузи, хаєр, мен… В оригіналі Берджес ніяк не виділяє цих слів і не дає їм пояснень — здогайтеся-но самі, читачі! Український перекладач Бутенко, як і російський Бошняк, пішли іншим шляхом — деякі слова, не завжди оригінали з англійського тексту, вони вписали латинкою — tsygarka, babusi, kal, brytva… Саме в такому форматі побачили «Механічний апельсин» читачі «Всесвіту» 1990 року і значно пізніше, 2003-го, власники вже раритетного колекційного видання із солідною ціною («Кальварія», Львів). Тоді ж доброхоти відсканували книгу й залили її в Інтернет, чим украй розлютили видавництво. А книжкові пірати пішли далі та видали ще й партію паперових копій книги. Цікаво, що та сама історія повторилася і з кількаразово перевиданим «Апельсином» від «Рідної мови» (2017, 2019…). Паралельно з’явилися піратські копії без вихідних даних, що, звісно, сумно для видавця, але свідчить про популярність роману в читачів.

Іншим шляхом пішов Олександр Руденко, який 2025 року переклав роман для харківського «Клубу Сімейного Дозвілля». Його апельсин із механічного став заводним (в оригіналі він A Clockwork Orange, тож допустимі обидва варіанти). А замість прописаних латинкою слів у тексті з’явилося багато нарочитих русизмів. Так, легендарний бар Korova став «Бурьонкою», наркотичне молоко там подають «колющо-рєжущеє», а в мові «надсат» з’являються близькі нинішній молоді кріп та крінж… Свіжа книга «Заводний апельсин», окрім власне роману, містить також низку статей Берджесса (з двома «с» наприкінці) та розсип коментарів британського фахівця, які мають пояснювати читачеві мало- чи геть невідомі йому нюанси з життя англійців 1960-х років. Зрештою із цих статей ми дізнаємося, що ж таке «Заводний апельсин»: «у 1945 році… я почув, як вісімдесятирічний кокні у лондонському пабі сказав, що хтось «збочений, мов заводний апельсин». «Збочений» не в сенсі «гомосексуаліст» абощо, а «божевільний». … Майже 20 років я хотів використати її як назву і протягом цього часу чув її неодноразово … завжди від старих кокні, жодного разу від молоді».

Вочевидь, без фантасмагоричної екранізації Стенлі Кубрика (до речі, не першої — формально першою, куди менш відомою, був експериментальний чорно-білий фільм «Вініл» (1965) Енді Воргола, знятий, само собою, не буквально, а дуже за мотивами) роман не зажив би такої слави. Успіху посприяла й гра молодого Малколма Макдауела, для якого ця роль стала першою зірковою. Цікаво, що спершу Кубрик планував задіяти в зйомках гурт The Rolling Stones: Мік Джаггер мав зіграти роль Алекса, а інші музиканти відповідно — членів його банди. Проте через щільний графік гастролів групі довелося відмовитися від проб. У статтях про фільм легко дізнатися про низку його заборон практично в усіх країнах (у самій Британії його допустили на телебачення тільки 2001 року).

Кадр з фільму «Вініл», 1965

Щодо автора, то сам він вважав «Апельсин» своїм найменш улюбленим твором — принаймні так він стверджує в одній зі статей. Які ж книги Берджеса варто перекласти й видати для розширення асортименту? Вочевидь, можна почати зі шпигунського роману «Трепет наміру». Хоча б тому, що частина його сюжету відбувається в Криму, в умовному місті під назвою Ярилик, у якому вгадується, найімовірніше, Ялта. Тут автор теж застосовує старий прийом транслітерації латинкою російських слів та виразів (але в значно меншій кількості), а як секретна інформація, якою торгує один із героїв роману, фігурує «харківська терористична організація «Вольрусь», серед п’яти членів якої один — українець Х.К.Сковорода.

В іншому місці книжки один із героїв і поготів стверджує, що «москвич не вартий і підошви українця» — і це в пародійному, але водночас доволі філософському романі, написаному ще 1966 року.

Вартий уваги й роман «1985» — само собою, алюзія на Орвела. Ба більше, перша частина твору власне й присвячена аналізу його антиутопії «1984», друга ж є прогнозом автора щодо недалекого майбутнього (якщо рахувати від 1978 року, коли було написано твір). Майбутнє Британії Берджес побачив у всесиллі профспілок і стрімкій ісламізації країни. У «1985» також розвиваються теми вуличного насильства та каральної психіатрії, порушені в «Механічному апельсині».

Можливо, якесь видавництво ризикнуло б видати й антиутопію «Бажане сім’я» (або «Насіння бажання»), в якій світ поділений (подібно до моделі Орвела) на три Союзи — Англомовний, Російськомовний та Китайськомовний, кожен із яких у власний спосіб бореться з перенаселенням. В Англомовному, де відбувається дія книги, перевагу в усіх сферах надають тим, хто практикує гомосексуалізм. Оригінально, як для роману 1962 року, й доволі контроверсійно (на межі ризику бути закенселеним) для наших часів…



Поділитися
Поділитися сюжетом
Джерело матеріала
"Я не знаю, хто такий Кіркоров": автор пісні переможниці Євробачення-2026 спростував заяви співака з РФ про внесок в успіх у конкурсі
Ukraine Art News
2026-05-19T17:06:26Z
Дуа Ліпа подала позов проти Samsung на $15 млн за використання її фото для продажу телевізорів
Ukraine Art News
2026-05-19T15:51:46Z
Рашист Кіркоров запевняє, що це він допоміг болгарці Дарі перемогти на Євробаченні
Ukraine Art News
2026-05-19T15:48:25Z
На 82-му році життя не стало українського теле- та радіоведучого Олександра Сафонова
Ukraine Art News
2026-05-19T15:48:23Z
Що відомо про переможницю Євробачення-2026 Даріну Йотову
Elle
2026-05-17T08:24:19Z
Українська блогерка Анна Малигон як сучасна принцеса у кампанії італійського бренду GCDS
Elle
2026-05-13T22:06:17Z
Івану Марчуку – 90: що потрібно знати про художника, який завжди йшов своїм шляхом
Ukraine Art News
2026-05-12T13:12:22Z
Померла заслужена артистка Любов Колесникова, відома за роллю баби Палажки в серіалі "Спіймати Кайдаша"
Ukraine Art News
2026-05-10T02:03:44Z
«Прикол, який вийшов з під контролю»: як створюється «Нашебачення» і чому абсурд — найкоротший шлях до сердець глядачів
Elle
2026-05-07T12:21:34Z
Інтелектуальний простір під відкритим небом: Docudays UA запускає лекторій RIGHTS NOW! з провідними мислителями
Cineast
2026-05-19T18:36:26Z
Стус, якого не читали: у Києві презентували перший том “Повного зібрання творів” Василя Стуса
Ukraine Art News
2026-05-19T18:24:22Z
Як минули прем’єрні покази поетичного шоу Віталія Ажнова «САМ»
Elle
2026-05-19T17:30:20Z
З видом на Європу: у Вроцлаві поговорять про Східні Карпати як символ спільних цінностей та спадщину Станіслава Вінценза
Ukraine Art News
2026-05-19T15:52:07Z
Присутність російської культури в публічному просторі зм'якшує російські злочини", - диригент Ревакович
Ukraine Art News
2026-05-19T15:52:04Z
Венеційська бієнале. "Людська гідність має бути недоторканною"
Ukraine Art News
2026-05-19T15:51:59Z
Євробачення-2026: де дивитися та коли виступатиме українська Leléka
Ukraine Art News
2026-05-19T15:51:51Z
Наступними вихідними у Вінниці відбудеться ХІV книжковий фестиваль VinBookFest: деталі
Ukraine Art News
2026-05-19T15:51:49Z
У Харкові відкрилася виставка пам’яті вбитої Росією мисткині Вероніки Кожушко
Ukraine Art News
2026-05-19T15:48:38Z
Українська кіноакадемія оголосила номінантів премії "Золота дзиґа-2026"
Ukraine Art News
2026-05-19T15:51:56Z
Анастасія Пустовіт, Жульєт Бінош та мексиканський Вудсток: фестиваль «Миколайчук OPEN» оголосив міжнародний конкурс
Cineast
2026-05-19T12:09:38Z
Ювілейна десята «Золота Дзиґа» оголосила дату та місце проведення церемонії
Cineast
2026-05-19T08:42:33Z
Джерела нашої сили: Docudays UA оголосив спецпрограму українського кіно «Міцні конструкції»
Cineast
2026-05-19T04:48:32Z
Поетичний вихідний на Дніпрі: дебютний фільм «Рибачок» оператора Сашка Рощина покажуть на Raindance у Великій Британії
Cineast
2026-05-18T12:03:36Z
Вихід на європейську арену: Docudays UA став гостьовим фестивалем мережі Doc Around Europe
Cineast
2026-05-18T11:21:51Z
Патріархат на стероїдах і бунт проти системи: в український прокат виходить грецька фем-драма «Горгона»
Cineast
2026-05-18T07:12:29Z
Найефектніша пара кінофестивалю: Венсан Кассель і Нара Баптіста на червоній доріжці Канн
Elle
2026-05-17T16:12:20Z
Тріумфатор BAFTA та шортлістер «Оскара»: драма «Камінь, ножиці, папір» про загиблого героя вийшла на Takflix
Cineast
2026-05-15T13:57:33Z
Харків між імперією, УНР і СРСР: архівні фото міста "ожили" завдяки ШІ
Ukraine Art News
2026-05-19T15:51:43Z
Зарослий пагорб-звалище перетворили на меморіал Варшавського повстання 1944 року
Хмарочос
2026-05-18T11:18:46Z
У Копенгагені створили громадський простір на воді
Хмарочос
2026-05-17T15:12:31Z
Збудували міст через Тису та новий пункт пропуску через румунський кордон
Хмарочос
2026-05-15T14:06:37Z
Місто коротких дистанцій: як змінюється цінність локації та чому центр більше не гарантує премію
Хмарочос
2026-05-15T06:48:31Z
MAKHNO STUSIO представила інтер’єр готелю у Карпатах. Реалізації поки не буде
Хмарочос
2026-05-13T05:13:22Z
У Відні парковки перетворюють на парклети, щоб витіснити автівки з вулиць
Хмарочос
2026-05-12T06:06:32Z
В Парижі закінчили зведення каркасу останнього хмарочоса у місті
Хмарочос
2026-05-12T06:04:07Z
ЄС пропонує змінити туристичні потоки та розвивати менш популярні напрямки
Хмарочос
2026-05-10T09:45:23Z
Я пройшов всю музичну освіту в Польщі і ні разу не мав уроку про українську музику, - диригент Ревакович
Ukraine Art News
2026-05-19T15:52:02Z
Телеведучий Доманський виїхав з України до РФ та ще у 2022 році отримав російський паспорт, — журналіст Радіо Свобода
Ukraine Art News
2026-05-19T15:51:54Z
Українська компанія Phantom Defense створює екосистему протидії дронам
Ukraine Art News
2026-05-19T15:48:39Z
У Святоуспенській Унівській лаврі виявили заховані ще до приходу радянської влади реліквії
Ukraine Art News
2026-05-19T15:48:33Z
У "Софії Київській" започаткували проєкт "Алея київських князівен". У відкритті взяли участь угорські дипломати
Ukraine Art News
2026-05-19T15:48:30Z
Шість разів поцуплене. Детективна історія "Остромирового євангелія"
Ukraine Art News
2026-05-19T15:48:22Z
У Португалії під час Всеукраїнської прощі молилися за мир і повернення депортованих дітей
Ukraine Art News
2026-05-19T15:47:44Z
У київському UNIT.City відбудеться форум цифрових технологій
Хмарочос
2026-05-19T15:03:52Z
«Підкорити оперу — надзвичайно непросто»: як створювали «Дон Жуана» в Дніпровській опері
Elle
2026-05-19T12:30:30Z
Каблучка з ароматом La Bomba від Carolina Herrera — новий спосіб носити міні-парфум
Elle
2026-05-18T15:00:21Z
Електроніка — 70% токсичних відходів на українських полігонах. Як з цим справляється Швеція і чому Україна — досі не може
Хмарочос
2026-05-18T12:36:34Z
У Каїрі запрацювала перша в Африці безпілотна монорейкова лінія
Хмарочос
2026-05-17T09:00:45Z
Поліція Шотландії почала використовувати дрони для контролю залізниць
Хмарочос
2026-05-17T07:39:31Z
Бізнес як досвід, що відчувається
Elle
2026-05-13T13:54:21Z
Sister’s Aroma вийшов на Farfetch — одну з найвпливовіших luxury-платформ світу
Elle
2026-05-12T11:09:30Z
Суд не задовольнив позов Stolitsa Group проти ГО «Екопарк Осокорки» щодо захисту ділової репутації
Хмарочос
2026-05-04T14:18:44Z
Air New Zealand запускає спальні модулі у екокономкласі
Хмарочос
2026-05-03T05:00:30Z
У Нью-Йорку тестуватимуть «плавучий басейн» на Іст-Рівер
Хмарочос
2026-05-02T13:18:39Z
Білковий сніданок для швидкого схуднення: поради та рецепти від фітнес-експертки
Elle
2026-04-23T14:57:30Z
Корисний протеїновий перекус від знаменитої фітнес-тренерки, який забезпечить відчуття ситості надовго
Elle
2026-04-16T16:18:28Z
5 корисних перекусів на всі випадки життя
Elle
2026-04-07T16:21:30Z
Свята без алкоголю: 6 ідей zero-коктейлів
Elle
2025-12-30T13:48:17Z
Імбирне печиво як в Нью-Йорку: елементарний рецепт з продуктів, які є на кожній кухні
Elle
2025-12-09T16:15:46Z
Кава з сіллю: наважтеся спробувати! Навіщо додають сіль у каву, як це впливає на смак та у яких країнах це традиція
Photo Lviv
2025-11-30T06:12:14Z
Мигдальний тарт зі сливами: покроковий рецепт найніжнішого осіннього десерту
Elle
2025-11-18T18:30:23Z
Готуємо швидку смачну та ефектну страву на Гелловін
Elle
2025-10-31T11:15:32Z
Простий рецепт найсмачнішого гарбузового чизкейка
Elle
2025-10-23T14:36:33Z