/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F10%2F46128c06a9ccfae8ae87d5c904857b1f.jpg)
Мендель вновь оскандалилась, на этот раз – с "украинским английским"
Пресс-секретарь президента Юлия Мендель снова спровоцировала острые дискуссии о языке. Когда поутихли споры, нужно ли Украине защищать «украинский русский» язык, Юлия написала в соцсетях хештег на английском, и он вызвал не менее жаркие перепалки.
Журналист и бывший депутат Сергей Высоцкий указал Мендель, что она принципиально неправильно употребляет хэштег NoCivilWar in Ukraine, из-за чего ее фраза читается как «Нет гражданской войне в Украине». Шутники тут же отреагировали, что это такой «украинский английский». Скрин приводит Дмитрий Чекалкин в Instagram.
У Мендель нашлась большая группа сторонников, убеждающих, что первый вариант — тоже вполне допустим с точки зрения филологии. Им оппонируют те, кто знаком с историей хештега. #NoCivilWar часто использовалось во время предвыборного противостояния в США и означало «Нет гражданской войне».
Высоцкий согласен, что пресс-секретарю президента стоит высказываться очень четко, чтобы исключить любые двойные трактовки. «В первом случае имеем крайне двузначное выражение „NoCivilWar“, которое может в зависимости от заданного контекста быть прочитано в форме „нет — гражданской войне“, во втором — однозначное отрицание „NotCivilWar“… Невозможность ложных интерпретаций высказываний — показатель профессионализма. Которого в данном случае не хватает», — подытожил он.