MY.UAНовини
Редакторка Радміла Сегол: Багато наших перекладів фільмів набагато кращі за російські
Редакторка Радміла Сегол: Багато наших перекладів фільмів набагато кращі за російські

Редакторка Радміла Сегол: Багато наших перекладів фільмів набагато кращі за російські

П’ятнадцять років тому український уряд розпорядився обов’язково дублювати українською мовою іноземні фільми, які показують у кінотеатрах. Тоді Радміла Сегол працювала в кінодистрибуторській компанії B&H Film Distribution, яка першою впроваджувала український дубляж. Згодом вона сама взялася за переклад і редагування перекладів фільмів та серіалів. Найвідоміша і, напевно, найскладніша її робота — «Доктор Хаус», серіал, у якому важливо було адаптувати реалії американської медицини для широкої аудиторії так, щоб було й точно, і зрозуміло.

Телесеріалами Радміла цікавилася з дитинства — ще у школі писала рецензії для «Теленедели», а в університеті працювала над кандидатською роботою про «Баффі — винищувачку вампірів». Як редакторка й перекладачка вона працювала з «Межею» (Fringe), «Хором» (Glee), «Людиною-невидимкою» (The Invisible Man), «Нормальними людьми» (Normal People) тощо. Зараз вона більше працює із просвітницьким контентом — онлайн-курсами, TED-лекціями, науково-популярними відео. А також викладає на кафедрі видавничої справи та редагування Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського» та допомагає гуманітаріям зрозуміти технарів. Радміла Сегол розповіла про роботу редактора перекладів, конфлікти між редакторами й перекладачами, якість українських кіноперекладів і про свій освітній проєкт.

Редактор перекладу — це людина, яка повністю відповідає за весь процес. Головне, про що слід подбати, — це відповідність перекладу до оригіналу за всіма показниками: фактологічними, мовностилістичними, за логікою побудови, за настроєм. Редактор перекладу — це контролер, посередник між перекладачем і людьми, які сприйматимуть плід його праці.

Якщо редактор і перекладач хороші, то працюють у симбіозі, часто — як одна команда. Редактор розуміє, що може не перевіряти якісь моменти, бо перекладач сам усе перевірив, зробив зноску абощо. Бувають, звісно, й інші перекладачі — роблять роботу недбало, залишають редактору доредаговувати. Зі свого боку перекладач довіряє редактору й не ставить під сумнів його рішення.

Суперечки між перекладачами й редакторами точаться постійно. Часто посилаються на відомих науковців, навіть телефонують експертам, щоб довести свою точку зору. Є навіть спеціалізовані фейсбук-групи, куди редактори й перекладачі виносять на обговорення ситуації, щодо яких не можуть домовитися між собою. Нещодавно була серйозна суперечка про слово «покликання», яким зараз замінюють звичне слово «посилання». Перекладач написав «посилання», редактор наполягав, що у словнику — «покликання». Вони винесли це на громадське обговорення, але полеміка триває — кожен залишився при своїй думці.

Окрім редагування я керую проєктом перекладу (наприклад, онлайн-курсу) — встановлюю терміни, стежу за тим, щоб цих термінів дотримувалися, нагадую, надаю роз’яснення. Перекладач отримує від мене вихідний текст або відео із субтитрами. Каже, скільки йому потрібно часу на цю роботу, а я кажу, скільки в нас реально є на неї часу. Домовляємося, чи перекладач здаватиме роботу частинами, чи одразу.

Перекладачі часто зривають дедлайни — це поширена проблема. Тому я завжди додаю до дедлайну два-три дні, щоб мати час. Деякі перекладачі знають, що я роблю такий запас, і починають цим користуватися — доводиться запроваджувати штрафні санкції.

Якщо в нас великий проєкт, для нього я складаю глосарій — перелік термінів, конструкцій, власних назв, які ми адаптуємо до української мови, — й даю доступ перекладачу. Це потрібно для усталеності термінології, бо різні перекладачі перекладають по-своєму. У процесі роботи перекладачі доповнюють глосарій — це частина їхньої роботи. Я ж маю свій великий файл, із яким працюю понад двадцять років, — записую для себе, що як переклала.

Також я даю зразок оформлення, яким хочу бачити готовий текст — це важливо, особливо для озвучування або дублювання, де мають бути таймкоди і виділення.

Отримавши текст від перекладача, беруся за роботу. Якщо в процесі мені щось не зрозуміло, я перепитую, чому перекладач пішов саме цим шляхом. Певно ж, гуглив, із кимось радився. Іноді разом із готовим текстом перекладач дає мені перелік сумнівних місць і суперечностей, і ми їх обговорюємо. Поредагувавши, повертаюся до перекладача, даю йому свій фідбек: яких слів не варто використовувати, до яких конструкцій ставитись обережніше, на що звернути увагу. Готовий текст іде на озвучування, субтитрування, дубляж чи до друку.

Процес запису я також контролюю. За нормальних часів робила це у студії — якщо мені щось не подобалося, зупиняла запис і говорила, що змінити і як. Зараз, під час епідемії, процес ускладнився: мені надсилають записану доріжку, я даю коментарі і хлопці переписують. Хоча насправді це обов’язок режисера дубляжу. Якщо начитано не дуже, а режисер це дозволив, то проблема в режисурі.

Коли 2006 року прокатні фільми почали дублювати українською, я опікувалась усіма текстовими матеріалами, які випускала компанія B&H Film Distribution, — пресрелізами, анонсами, телевізійними та радійними ролками, сайтами. Процес перекладу й дублювання фільмів мене дуже цікавив — я завжди долучалася до обговорень, переглядала переклади, допомагала пресаташе розповідати, як ми це робимо, і про нашого перекладача, акторів дублювання, режисерів. Перекладач перших стрічок Олекса Негребецький — серйозний і відомий перекладач, автор українського перекладу «Альфа». Його перекладам довіряли, йце відіграло свою роль у популяризації українського дубляжу.

На 2006 рік за весь час незалежності в кінотеатрах не було жодного фільму, дубльованого українською. Тому був великий страх, що люди не захочуть дивитися україномовне кіно й віддаватимуть перевагу піратським російським версіям. Слава Богу, зараз ми бачимо, що для людей український дубляж — нормально, ні в кого з цим не виникає ніяких проблем. До того ж наші переклади фільмів здебільшого якісні та класні — кращі за російські. Це була велика перемога, що ми змогли для наших глядачів зробити власномовний продукт.

Чи адаптувати реалії до українського контексту, залежить від ситуації, продукту, цільової аудиторії. Якщо працюємо на широку аудиторію й точно знаємо, що без адаптації жарт не зрозуміють, то, звісно, адаптуємо. Якщо розуміємо, що адаптація сильно спотворить текст — залишаємо оригінальний варіант. Якщо беремо жарти, краще все-таки погратися. Я за локалізацію промовистих власних назв, коли це можливо й виглядає природно. Я завжди наводжу приклад «Теорії великого вибуху» в перекладі російської студії «Кураж Бамбей», який багато що спотворив. Третина жартів у процесі локалізації втрачена. Якщо ж дивитися інші переклади цього серіалу, навіть російські, можна зрозуміти, про що йдеться.

Серіал «Доктор Хаус» ми перекладали із хлопцями з UA Team. Вони всі були технарями, а не філологами: класно знали англійську, але особливостей стилістики української мови їм бракувало. Моя робота була звести все це докупи, зробити єдиний текст, вивірити медичну термінологію, зробити літературну правку. І все це треба було робити швидко. На кожну серію було дві-три години, бо український переклад виходив раніше за російський і завдяки цьому поширювався краще. Але хлопці працювали дуже злагоджено, самі шукали медичну термінологію. Іноді доводилося залучати медичного експерта, бо нам бракувало розуміння деяких моментів. Радилися щодо специфічних термінів і просили сказати, як український лікар пояснив би це на прийомі своєму пацієнту — аби це було і коректно з погляду медицини, і зрозуміло людям.

Гонорар редактора зазвичай десь удвічі менший за перекладацький. Але так усюди — написати коштує дорожче, ніж відредагувати. Багато редакторів водночас щось перекладають у тому самому проєкті, а деякі прагнуть потрапити у штат, бо так заробляють більше, ніж коли працюють із окремими проєктами. Заробіток також залежить від мови: переклад з англійської коштує більше, ніж із російської, на англійську — ще більше. Є попит на мови, якими порівняно мало хто володіє в Україні, наприклад, скандинавські або азійські.

Редактори перекладів часто залишаються за кадром — не тільки в нас, за кордоном теж. Перекладач теж, якщо це не якась супервідома людина. Мабуть, було би класно, якби більше уваги приділялося перекладачам, режисерам, звукорежисерам: вони роблять шалену роботу, і вона, напевно, найскладніша. Що ж, наші імена називають під час титрів. Марвелівські титри, мабуть, дивляться всі — ось там завжди кажуть, хто перекладач, а хто редактор. Було б добре, якби ще й писали, але зазвичай не пишуть.

Як глядачка я обираю субтитри, коли є вибір між дубляжем і оригінальною версією із субтитрами. Бо хочу чути, як це було в оригіналі, хочу чути емоцію. Нещодавно в мене був цікавий досвід: я дивилась арабський серіал в англійському дубляжі. Ані українського, ані російського немає, а арабської я не розумію. Подивилась одну серію, а потім перемкнулася на оригінал, бо в англомовному дубляжі емоції в акторів — нуль. На екрані людина кричить, у неї істерика, а актор дубляжу просто говорить. Тому зазвичай обираю оригінал — багато стримінгових сервісів пропонують субтитри на вибір, і там є мови, які я розумію.

Серіали із субтитрами допомагають вивчити мову, але починати треба не з них. В опануванні будь-якої нової мови потрібно закласти фундамент — стартовий словниковий запас. Якщо немає грошей, є багато безкоштовних онлайн-курсів, які допомагають закласти цей фундамент. Тоді вже можна нарощувати базу, долучаючи аудіокнижки, подкасти й серіали із субтитрами мовою оригіналу. Водночас слід виписувати незнайомі слова, намагатися зрозуміти, як люди говорять. Бо інакше, формально вивчивши мову, ви потрапите в мовне середовище й нічого не зрозумієте взагалі. В мене була в житті така ситуація. Я була впевнена, що добре знаю англійську. Але коли вперше мусила сприймати швидку, живу англійську, то розуміла відсотків двадцять. Це повністю змінило моє ставлення до вивчення мов, і тепер я кажу: щоб вивчити мову, потрібно знати й бачити її наживо, бажано бути в мовному середовищі.

Мій освітній проєкт ITArts задуманий, аби поєднувати айтішників і гуманітаріїв. Я викладаю у КПІ імені Ігоря Сікорського й уже не вважаю себе чистим гуманітарієм — що більше спілкуєшся з технарями, то менше ти схожа на гуманітарія. Хоч я й досі не знаю ні фізики, ні математики. Я почала помічати, що мої колеги-гуманітарії, особливо старшого віку, не розуміють базових технічних речей про інтернет: як завести електронну пошту, як заплатити онлайн за комунальні послуги, як шукати в інтернеті, як замовити ліки. Я зібрала команду викладачів — від докторів наук до недавніх випускників або навіть студентів, — кожен із яких є фахівцем у певній сфері ІТ. Хтось розповідає про «залізо», хтось про хмарні технології, хтось про соціальні мережі. Вони погодилися розповісти гуманітаріям, як жити у світі інтернету: що всередині комп’ютера, як шукати в мережі, як створити простий сайт, як убезпечитися від кіберзагроз. КПІ імені Ігоря Сікорського допоміг із приміщенням; деякі лекції ми проводили в комп’ютерному класі. Учнів розбили на два потоки: молодший (студенти й випускники) і старший, які вчилися паралельно. Найстаршій людині, яка в нас училася, було 75. Літні люди, до речі, навчаються старанніше — вони знають, чого хочуть, цінують свій час і доводять усе до кінця.

Зустрічалися ми раз на тиждень, а паралельно на онлайн-платформі проводили тести й робили домашні завдання. У цьому проєкті безкоштовно навчалося понад двісті людей. Він зараз у трохи замороженому стані через епідемію, але безкоштовний онлайн-курс на основі проєкту доступний на Prometheus.

Штучний інтелект не замінить перекладача й редактора перекладу ще, принаймні, років десять. Не буде такого рівня розвитку нейронних мереж. А ще десять років тому я би сказала, що цього не буде ніколи. Зараз NLP (Natural Language Processing) дуже серйозно працює в цьому напрямку, але є нюанси, пов’язані з модальністю, стилістикою, сприйняттям тексту. Щойно нейронна мережа навчиться передавати стилістику й аналізувати емоцію в тексті, ось тоді ми залишимося без роботи.

Поділитися
Поділитися сюжетом
Джерело матеріала
У Києві відкриють виставку до Дня пам’яті жертв геноциду кримськотатарського народу
УкраинФорм
2025-05-10T23:49:57Z
Теплі історії для двох: 6 фільмів та серіалів, які можна подивитися з мамою
24tv
2025-05-10T19:42:09Z
Людмила Клименко презентувала новий сингл «Нічний вогонь»
Storyboom
2025-05-10T18:28:41Z
Андре Тан назвав тренди літа 2025: зверніть на них увагу
24tv
2025-05-10T17:24:40Z
Куди сходити у Києві 12-18 травня: дайджест культурних подій
ГЛАВКОМ NET
2025-05-10T16:03:54Z
Марія Мельниченко показала приголомшливу сукню, у якій представить Україну на «Міс Світу 2025»
ГЛАВКОМ NET
2025-05-10T15:57:18Z
Морська війна та дрони: розвідники розкрили нові факти протистояння на Чорному морі
Детектор М
2025-05-10T15:37:05Z
29 років разом: Ольга Сумська показала архівне відео з весілля з Борисюком
24tv
2025-05-10T14:51:26Z
У Німеччині знайшли мертвим репера Xatar
Подробности
2025-05-10T14:19:11Z
Як Трамп вирішив передати Ердогану та Сі Цзіньпіну "брудну роботу"
GlavRed
2025-05-11T03:27:17Z
Путін запропонував Україні відновити прямі переговори у Стамбулі з 15 травня
Лига
2025-05-11T03:15:22Z
Трамп поступово розчаровується діями Путіна - The Wall Street Journal
Gazeta UA
2025-05-11T02:42:11Z
Трамп заявив про досягнення “істотного прогресу” у переговорах з Китаєм
ZN UA
2025-05-11T02:34:31Z
Трамп назвав війну Росії проти України «зростаючим розчаруванням» – WSJ
ГЛАВКОМ NET
2025-05-11T02:27:22Z
Росія не зможе витримати натиску: що змусить Путіна погодитись на 30-денне перемир'я
24tv
2025-05-11T02:21:58Z
Трамп заявив про «повне перезавантаження» відносин з Китаєм на тлі перемовин у Швейцарії
УкраинФорм
2025-05-11T01:43:22Z
Раніше цього не було, – полковник Британії сказав, що змінила угода про надра
24tv
2025-05-11T01:39:13Z
США оцінюватимуть Росію за діями, а не за словами - Держдеп
УкраинФорм
2025-05-11T01:33:12Z
З Днем святих Кирила і Мефодія 2025: гарні картинки-привітання
24tv
2025-05-11T03:33:42Z
Пенсіонери ризикують залишитися без грошей: через цю помилку можуть не нарахувати пенсію
Знай
2025-05-11T03:30:36Z
Найвідоміші прізвища України – звідки вони походять: вчителька дала цікаву відповідь
GlavRed
2025-05-11T03:27:21Z
Польський виробник має намір постачати в Україну бронетранспортери «Онцилла»
УкраинФорм
2025-05-11T03:24:03Z
Збирали інформацію про розташування військових частин, шпиталів та адмінбудівель ЗСУ - двом зрадникам повідомлено про підозру
InternetUA
2025-05-11T03:22:37Z
Спочатку штраф ТЦК, потім – конфіскація авто та житла: в Україні жорстко візьмуться за "ухилянтів"
Хвиля
2025-05-11T03:15:22Z
Щирі слова для найрідніших: привітання з Днем матері у прозі та віршах
24tv
2025-05-11T03:03:06Z
Яке свято 11 травня 2025 і чому дівчатам не радили підмітати
Факти ICTV
2025-05-11T03:00:18Z
Зі святом, найрідніша: зворушливі картинки-привітання з Днем матері 2025
24tv
2025-05-11T02:36:16Z
Не "Шуба" і не "Вінегрет": який ще салат з буряка вам точно сподобається
Telegraf
2025-05-11T03:15:26Z
Як правильно очистити рану вдома і коли варто звертатися до лікаря
Украина Криминальная
2025-05-10T21:57:07Z
Дофаміновий детокс – що це таке, простими словами, і чи варто його хотіти
24tv
2025-05-10T19:21:14Z
Досвідчені дачники поливають свій сад корицею — результат здивує навіть новачків
Telegraf
2025-05-10T17:54:36Z
Сіра гниль буде не страшна: чим потрібно обприскати полуницю у травні
GlavRed
2025-05-10T15:27:45Z
Коли тренуватись краще – зранку чи ввечері: ось що кажуть експерти
24tv
2025-05-10T15:12:40Z
Проблеми з нирками і психікою: популярний напій виявився небезпечним для підлітків, заявили вчені
Фокус
2025-05-10T14:43:21Z
Американські вчені розбили сотні яєць і тепер знають, як їх краще варити
ZN UA
2025-05-10T11:52:07Z
Що їсти, щоб старіти повільніше і здоровіше – три продукти, що доступні кожному
24tv
2025-05-10T11:12:08Z
Тіло ймовірного ухилянта виявили поблизу кордону з Румунією - другий випадок впродовж тижня
Gazeta UA
2025-05-11T02:27:25Z
З Берислава на Херсонщині поліцейські евакуювали чотирьох людей
УкраинФорм
2025-05-11T02:27:18Z
Поліція Флориди зупинила яхту, як розбишакський авто, застосувавши маневр PIT
Топ Жир
2025-05-11T01:30:18Z
На Харківщині розслідують побиття чоловіка військовослужбовцями ТЦК
24tv
2025-05-10T21:09:57Z
Польська поліція з’ясовує обставини загибелі українця в готелі Кракова - ЗМІ
УкраинФорм
2025-05-10T21:09:43Z
16 злочинців підуть під суд за організацію шахрайського кол-центру у виправній колонії
InternetUA
2025-05-10T20:37:53Z
У Києві п’яний ексберкутівець протаранив три автівки
Украина Криминальная
2025-05-10T20:36:36Z
Злодія у законі "Умку" затримала СБУ - ЗМІ
Подробности
2025-05-10T20:15:21Z
На Київщині знайшли уламки дрона-камікадзе "Герань-2"
Khreschatyk
2025-05-10T20:12:58Z
Правила виробництва спиртових дистилятів і алкогольних напоїв: чек-лист для крафтярів
AgroPortal
2025-05-11T03:30:26Z
"Нафтогаз" пояснив, як тепер формує рахунки за спожитий газ
Хвиля
2025-05-11T02:30:05Z
В Україні зафіксовано потужний стрибок цін на квартири, експерти пояснили причину
Хвиля
2025-05-10T23:42:18Z
НБУ пропонує оновити правила використання QR-кодів для платежів
InternetUA
2025-05-10T22:01:01Z
Мінус 70% викидів парникових газів. Фінська компанія запропонувала революційну технологію для суден
InternetUA
2025-05-10T21:01:22Z
Платежки з підступом: Попенко пояснив, як теплокомуненерго використовують тарифи для махінацій
Хвиля
2025-05-10T20:31:43Z
Без житла й грошей: "ухилянтів", які не сплатять штрафи, чекає конфіскація майна, – Мін'юст
24tv
2025-05-10T20:15:52Z
Створюємо магніт для грошей: яку купюру ні в якому разі не можна віддавати
24tv
2025-05-10T19:24:29Z
Чи можна збудувати ангар на землі сільськогосподарського призначення
24tv
2025-05-10T19:03:16Z
Здогадуються одиниці: для чого потрібні маленькі чорні крапки на склі в автомобілі
GlavRed
2025-05-11T03:27:52Z
Grok з’явиться в автомобілях Tesla
InternetUA
2025-05-11T00:01:54Z
Продавець виставив новенький Mercedes SUV і миттєво втратив тисячі
Топ Жир
2025-05-10T23:45:27Z
Яка особливість автомобіля відразу видає його застарілість?
Топ Жир
2025-05-10T22:00:54Z
Цей бежевий універсал Chrysler досі їздить і вважає себе стильним
Топ Жир
2025-05-10T20:30:54Z
Він розібрав вантажівку на частини й створив те, на що Jeep не наважився
Топ Жир
2025-05-10T19:00:51Z
Витрати на працю в німецькому автопромі роблять американські заводи вигіднішими
Топ Жир
2025-05-10T17:00:42Z
Ми протестували останню Hyundai i20 N — гарячий хетчбек, який ви шкодуватимете, що не придбали
Топ Жир
2025-05-10T15:49:41Z
Mitsubishi представила концепт 7-місного кросовера DST для нових ринків
360ua.news
2025-05-10T14:31:30Z
Атака дронами після "перемир'я", ворог просунувся на фронті: хронологія 1173 дня війни
24tv
2025-05-11T03:27:55Z
Гороскоп на завтра 12 травня: Рибам - велика можливість, Водоліям - відпочинок
GlavRed
2025-05-11T03:27:10Z
В Україні хмарно з проясненнями: прогноз погоди на 11 травня
ГЛАВКОМ NET
2025-05-11T03:21:33Z
У Києві працює ППО
ГЛАВКОМ NET
2025-05-11T03:09:46Z
Пенсія в Києві: ПФУ намагався стягнути 341 тисячу з чоловіка, рішення суду
Политека
2025-05-11T03:00:32Z
На Прикарпатті встановили танцювальний рекорд України
УкраинФорм
2025-05-11T02:46:17Z
Зима ніяк не хоче йти: чого українцям чекати від погоди у травні
Telegraf
2025-05-11T02:30:48Z
"Тепло, якщо стояти біля мангала". Мережею несуться меми про погоду у травні
Telegraf
2025-05-11T01:36:59Z
Гороскоп на сьогодні 11 травня: розчарування близнюків та напруження скорпіонів
Знай
2025-05-11T01:33:00Z
Гороскоп для Раків 2025-2028: важливі рішення та крутий результат через три роки
GlavRed
2025-05-11T03:27:19Z
Перевірені способи очистки шторки в ванній кімнаті від жовтизни, цвілі, іржі чи вапняного нальоту
Gazeta UA
2025-05-11T02:18:24Z
Овнам варто дотримуватись мирних шляхів: гороскоп на 11 травня
24tv
2025-05-11T02:06:31Z
Повня у Скорпіоні зачепить 4 знака: кому доведеться попрощатися з ілюзіями
GlavRed
2025-05-10T23:28:31Z
Що по-справжньому робить людей щасливими: три поради від фінів
Gazeta UA
2025-05-10T21:39:13Z
Готуйте одразу подвійну порцію: улюблені українські палюшки – смак, що пройшов кріз історію
24tv
2025-05-10T21:00:11Z
Чим обробити виноград у травні: геніальні добрива
24tv
2025-05-10T19:30:09Z
Чим підживити цибулю навесні: що не можна і що варто використовувати
GlavRed
2025-05-10T19:27:33Z
Щоб була смачною та без нітратів: як правильно вибирати редиску
24tv
2025-05-10T18:39:37Z
Люди вражені цим несподіваним способом: хлопець зняв відео, як заправляє ліжко, і став вірусним
24tv
2025-05-11T03:12:06Z
Тамагочі та Quake увійшли до Зали слави відеоігор 2025 року
InternetUA
2025-05-11T03:01:33Z
Техас уклав «мирову» з Google на суму $1,38 млрд
InternetUA
2025-05-11T02:01:59Z
CD Projekt RED збирається перевести дуже багато розробників на продовження Cyberpunk 2077
InternetUA
2025-05-11T01:01:57Z
Apple готує масштабний редизайн macOS 16
InternetUA
2025-05-10T23:01:54Z
Науковці висунули революційну гіпотезу, що змінює чинні уявлення про гравітацію та темну енергію Всесвіту
InternetUA
2025-05-10T19:58:17Z
Порочне коло, з якого нереально вибратися: вчені знайшли нову небезпеку в алкоголі
Фокус
2025-05-10T19:30:05Z
В Україні зростає схема крадіжки акаунтів у месенджерах
360ua.news
2025-05-10T19:12:10Z
Названо смартфони з найшвидшою зарядкою: iPhone і Samsung в аутсайдерах
InternetUA
2025-05-10T18:58:38Z
Терористичні друзі Кремля заборонили в Афганістані… шахи
Украина Криминальная
2025-05-10T23:33:24Z
Валенсія набрала 32 очки за друге коло – більше тільки у Барселони
Football.ua
2025-05-10T21:37:46Z
Барселона – Реал: онлайн-трансляція чемпіонського матчу іспанської Ла Ліги
24tv
2025-05-10T21:36:54Z
Гамбург повернувся в Бундеслігу через сім років
Football.ua
2025-05-10T21:22:04Z
Покер Серлота допоміг Атлетіко розгромити Сосьєдад
Football.ua
2025-05-10T21:04:00Z
Емполі без Коваленка вирвав перемогу у Парми
Football.ua
2025-05-10T20:54:40Z
Ювентус хоче підписати двох гравців з АПЛ безкоштовно
Football.ua
2025-05-10T20:21:54Z
"Вся Україна за нього вболівала": Харлан висловилася про рішення гімнаста Ковтуна змінити громадянство
ZN UA
2025-05-10T20:21:45Z
Матері, які виховали чемпіонів: теплі світлини українських спортсменів із найріднішими
24tv
2025-05-10T20:18:15Z