MY.UAНовини
Редакторка Радміла Сегол: Багато наших перекладів фільмів набагато кращі за російські
Редакторка Радміла Сегол: Багато наших перекладів фільмів набагато кращі за російські

Редакторка Радміла Сегол: Багато наших перекладів фільмів набагато кращі за російські

П’ятнадцять років тому український уряд розпорядився обов’язково дублювати українською мовою іноземні фільми, які показують у кінотеатрах. Тоді Радміла Сегол працювала в кінодистрибуторській компанії B&H Film Distribution, яка першою впроваджувала український дубляж. Згодом вона сама взялася за переклад і редагування перекладів фільмів та серіалів. Найвідоміша і, напевно, найскладніша її робота — «Доктор Хаус», серіал, у якому важливо було адаптувати реалії американської медицини для широкої аудиторії так, щоб було й точно, і зрозуміло.

Телесеріалами Радміла цікавилася з дитинства — ще у школі писала рецензії для «Теленедели», а в університеті працювала над кандидатською роботою про «Баффі — винищувачку вампірів». Як редакторка й перекладачка вона працювала з «Межею» (Fringe), «Хором» (Glee), «Людиною-невидимкою» (The Invisible Man), «Нормальними людьми» (Normal People) тощо. Зараз вона більше працює із просвітницьким контентом — онлайн-курсами, TED-лекціями, науково-популярними відео. А також викладає на кафедрі видавничої справи та редагування Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського» та допомагає гуманітаріям зрозуміти технарів. Радміла Сегол розповіла про роботу редактора перекладів, конфлікти між редакторами й перекладачами, якість українських кіноперекладів і про свій освітній проєкт.

Редактор перекладу — це людина, яка повністю відповідає за весь процес. Головне, про що слід подбати, — це відповідність перекладу до оригіналу за всіма показниками: фактологічними, мовностилістичними, за логікою побудови, за настроєм. Редактор перекладу — це контролер, посередник між перекладачем і людьми, які сприйматимуть плід його праці.

Якщо редактор і перекладач хороші, то працюють у симбіозі, часто — як одна команда. Редактор розуміє, що може не перевіряти якісь моменти, бо перекладач сам усе перевірив, зробив зноску абощо. Бувають, звісно, й інші перекладачі — роблять роботу недбало, залишають редактору доредаговувати. Зі свого боку перекладач довіряє редактору й не ставить під сумнів його рішення.

Суперечки між перекладачами й редакторами точаться постійно. Часто посилаються на відомих науковців, навіть телефонують експертам, щоб довести свою точку зору. Є навіть спеціалізовані фейсбук-групи, куди редактори й перекладачі виносять на обговорення ситуації, щодо яких не можуть домовитися між собою. Нещодавно була серйозна суперечка про слово «покликання», яким зараз замінюють звичне слово «посилання». Перекладач написав «посилання», редактор наполягав, що у словнику — «покликання». Вони винесли це на громадське обговорення, але полеміка триває — кожен залишився при своїй думці.

Окрім редагування я керую проєктом перекладу (наприклад, онлайн-курсу) — встановлюю терміни, стежу за тим, щоб цих термінів дотримувалися, нагадую, надаю роз’яснення. Перекладач отримує від мене вихідний текст або відео із субтитрами. Каже, скільки йому потрібно часу на цю роботу, а я кажу, скільки в нас реально є на неї часу. Домовляємося, чи перекладач здаватиме роботу частинами, чи одразу.

Перекладачі часто зривають дедлайни — це поширена проблема. Тому я завжди додаю до дедлайну два-три дні, щоб мати час. Деякі перекладачі знають, що я роблю такий запас, і починають цим користуватися — доводиться запроваджувати штрафні санкції.

Якщо в нас великий проєкт, для нього я складаю глосарій — перелік термінів, конструкцій, власних назв, які ми адаптуємо до української мови, — й даю доступ перекладачу. Це потрібно для усталеності термінології, бо різні перекладачі перекладають по-своєму. У процесі роботи перекладачі доповнюють глосарій — це частина їхньої роботи. Я ж маю свій великий файл, із яким працюю понад двадцять років, — записую для себе, що як переклала.

Також я даю зразок оформлення, яким хочу бачити готовий текст — це важливо, особливо для озвучування або дублювання, де мають бути таймкоди і виділення.

Отримавши текст від перекладача, беруся за роботу. Якщо в процесі мені щось не зрозуміло, я перепитую, чому перекладач пішов саме цим шляхом. Певно ж, гуглив, із кимось радився. Іноді разом із готовим текстом перекладач дає мені перелік сумнівних місць і суперечностей, і ми їх обговорюємо. Поредагувавши, повертаюся до перекладача, даю йому свій фідбек: яких слів не варто використовувати, до яких конструкцій ставитись обережніше, на що звернути увагу. Готовий текст іде на озвучування, субтитрування, дубляж чи до друку.

Процес запису я також контролюю. За нормальних часів робила це у студії — якщо мені щось не подобалося, зупиняла запис і говорила, що змінити і як. Зараз, під час епідемії, процес ускладнився: мені надсилають записану доріжку, я даю коментарі і хлопці переписують. Хоча насправді це обов’язок режисера дубляжу. Якщо начитано не дуже, а режисер це дозволив, то проблема в режисурі.

Коли 2006 року прокатні фільми почали дублювати українською, я опікувалась усіма текстовими матеріалами, які випускала компанія B&H Film Distribution, — пресрелізами, анонсами, телевізійними та радійними ролками, сайтами. Процес перекладу й дублювання фільмів мене дуже цікавив — я завжди долучалася до обговорень, переглядала переклади, допомагала пресаташе розповідати, як ми це робимо, і про нашого перекладача, акторів дублювання, режисерів. Перекладач перших стрічок Олекса Негребецький — серйозний і відомий перекладач, автор українського перекладу «Альфа». Його перекладам довіряли, йце відіграло свою роль у популяризації українського дубляжу.

На 2006 рік за весь час незалежності в кінотеатрах не було жодного фільму, дубльованого українською. Тому був великий страх, що люди не захочуть дивитися україномовне кіно й віддаватимуть перевагу піратським російським версіям. Слава Богу, зараз ми бачимо, що для людей український дубляж — нормально, ні в кого з цим не виникає ніяких проблем. До того ж наші переклади фільмів здебільшого якісні та класні — кращі за російські. Це була велика перемога, що ми змогли для наших глядачів зробити власномовний продукт.

Чи адаптувати реалії до українського контексту, залежить від ситуації, продукту, цільової аудиторії. Якщо працюємо на широку аудиторію й точно знаємо, що без адаптації жарт не зрозуміють, то, звісно, адаптуємо. Якщо розуміємо, що адаптація сильно спотворить текст — залишаємо оригінальний варіант. Якщо беремо жарти, краще все-таки погратися. Я за локалізацію промовистих власних назв, коли це можливо й виглядає природно. Я завжди наводжу приклад «Теорії великого вибуху» в перекладі російської студії «Кураж Бамбей», який багато що спотворив. Третина жартів у процесі локалізації втрачена. Якщо ж дивитися інші переклади цього серіалу, навіть російські, можна зрозуміти, про що йдеться.

Серіал «Доктор Хаус» ми перекладали із хлопцями з UA Team. Вони всі були технарями, а не філологами: класно знали англійську, але особливостей стилістики української мови їм бракувало. Моя робота була звести все це докупи, зробити єдиний текст, вивірити медичну термінологію, зробити літературну правку. І все це треба було робити швидко. На кожну серію було дві-три години, бо український переклад виходив раніше за російський і завдяки цьому поширювався краще. Але хлопці працювали дуже злагоджено, самі шукали медичну термінологію. Іноді доводилося залучати медичного експерта, бо нам бракувало розуміння деяких моментів. Радилися щодо специфічних термінів і просили сказати, як український лікар пояснив би це на прийомі своєму пацієнту — аби це було і коректно з погляду медицини, і зрозуміло людям.

Гонорар редактора зазвичай десь удвічі менший за перекладацький. Але так усюди — написати коштує дорожче, ніж відредагувати. Багато редакторів водночас щось перекладають у тому самому проєкті, а деякі прагнуть потрапити у штат, бо так заробляють більше, ніж коли працюють із окремими проєктами. Заробіток також залежить від мови: переклад з англійської коштує більше, ніж із російської, на англійську — ще більше. Є попит на мови, якими порівняно мало хто володіє в Україні, наприклад, скандинавські або азійські.

Редактори перекладів часто залишаються за кадром — не тільки в нас, за кордоном теж. Перекладач теж, якщо це не якась супервідома людина. Мабуть, було би класно, якби більше уваги приділялося перекладачам, режисерам, звукорежисерам: вони роблять шалену роботу, і вона, напевно, найскладніша. Що ж, наші імена називають під час титрів. Марвелівські титри, мабуть, дивляться всі — ось там завжди кажуть, хто перекладач, а хто редактор. Було б добре, якби ще й писали, але зазвичай не пишуть.

Як глядачка я обираю субтитри, коли є вибір між дубляжем і оригінальною версією із субтитрами. Бо хочу чути, як це було в оригіналі, хочу чути емоцію. Нещодавно в мене був цікавий досвід: я дивилась арабський серіал в англійському дубляжі. Ані українського, ані російського немає, а арабської я не розумію. Подивилась одну серію, а потім перемкнулася на оригінал, бо в англомовному дубляжі емоції в акторів — нуль. На екрані людина кричить, у неї істерика, а актор дубляжу просто говорить. Тому зазвичай обираю оригінал — багато стримінгових сервісів пропонують субтитри на вибір, і там є мови, які я розумію.

Серіали із субтитрами допомагають вивчити мову, але починати треба не з них. В опануванні будь-якої нової мови потрібно закласти фундамент — стартовий словниковий запас. Якщо немає грошей, є багато безкоштовних онлайн-курсів, які допомагають закласти цей фундамент. Тоді вже можна нарощувати базу, долучаючи аудіокнижки, подкасти й серіали із субтитрами мовою оригіналу. Водночас слід виписувати незнайомі слова, намагатися зрозуміти, як люди говорять. Бо інакше, формально вивчивши мову, ви потрапите в мовне середовище й нічого не зрозумієте взагалі. В мене була в житті така ситуація. Я була впевнена, що добре знаю англійську. Але коли вперше мусила сприймати швидку, живу англійську, то розуміла відсотків двадцять. Це повністю змінило моє ставлення до вивчення мов, і тепер я кажу: щоб вивчити мову, потрібно знати й бачити її наживо, бажано бути в мовному середовищі.

Мій освітній проєкт ITArts задуманий, аби поєднувати айтішників і гуманітаріїв. Я викладаю у КПІ імені Ігоря Сікорського й уже не вважаю себе чистим гуманітарієм — що більше спілкуєшся з технарями, то менше ти схожа на гуманітарія. Хоч я й досі не знаю ні фізики, ні математики. Я почала помічати, що мої колеги-гуманітарії, особливо старшого віку, не розуміють базових технічних речей про інтернет: як завести електронну пошту, як заплатити онлайн за комунальні послуги, як шукати в інтернеті, як замовити ліки. Я зібрала команду викладачів — від докторів наук до недавніх випускників або навіть студентів, — кожен із яких є фахівцем у певній сфері ІТ. Хтось розповідає про «залізо», хтось про хмарні технології, хтось про соціальні мережі. Вони погодилися розповісти гуманітаріям, як жити у світі інтернету: що всередині комп’ютера, як шукати в мережі, як створити простий сайт, як убезпечитися від кіберзагроз. КПІ імені Ігоря Сікорського допоміг із приміщенням; деякі лекції ми проводили в комп’ютерному класі. Учнів розбили на два потоки: молодший (студенти й випускники) і старший, які вчилися паралельно. Найстаршій людині, яка в нас училася, було 75. Літні люди, до речі, навчаються старанніше — вони знають, чого хочуть, цінують свій час і доводять усе до кінця.

Зустрічалися ми раз на тиждень, а паралельно на онлайн-платформі проводили тести й робили домашні завдання. У цьому проєкті безкоштовно навчалося понад двісті людей. Він зараз у трохи замороженому стані через епідемію, але безкоштовний онлайн-курс на основі проєкту доступний на Prometheus.

Штучний інтелект не замінить перекладача й редактора перекладу ще, принаймні, років десять. Не буде такого рівня розвитку нейронних мереж. А ще десять років тому я би сказала, що цього не буде ніколи. Зараз NLP (Natural Language Processing) дуже серйозно працює в цьому напрямку, але є нюанси, пов’язані з модальністю, стилістикою, сприйняттям тексту. Щойно нейронна мережа навчиться передавати стилістику й аналізувати емоцію в тексті, ось тоді ми залишимося без роботи.

Поділитися
Поділитися сюжетом
Джерело матеріала
Глава МЗС відреагував на ухвалення Радою закону про множинне громадянство
Европейская правда
2025-06-18T15:37:48Z
Хтось за кордоном, хтось за ґратами: скільки зараз депутатів у Верховній Раді
24tv
2025-06-18T15:36:53Z
"Розберися спочатку у себе": Трамп приструнив Путіна та поставив жорсткі умови Ірану
Хвиля
2025-06-18T15:33:49Z
Трамп — іграшка в руках Нетаньягу і Путіна — Le Monde
ZN UA
2025-06-18T15:33:29Z
Ізраїль атакував Іран і знищив "головну репресивну зброю": що відомо
GlavRed
2025-06-18T15:30:56Z
"Таких ще не було": в Раді заявили про підготовку до виборів, чим вони особливі
GlavRed
2025-06-18T15:27:38Z
Експосол США в Україні Брінк балотуватиметься до Конгресу
Комсомольская правда
2025-06-18T15:27:27Z
Представник Трампа вирушить до Білорусі: навіщо США різко знадобився Лукашенко
GlavRed
2025-06-18T15:27:19Z
Найближчі дні усе вирішать: чи долучиться США до війни з Іраном
24tv
2025-06-18T15:27:14Z
Колаборанта Грицая застрелено в окупованому Бердянську: деталі від ГУР
ГЛАВКОМ NET
2025-06-18T15:36:40Z
Частину України накриє негода: де прогнозують погіршення погодних умов
24tv
2025-06-18T15:33:27Z
Гідрометцентр розповів про погоду на Київщині: чи чекати дощів
Хвиля
2025-06-18T15:30:52Z
СБУ заявила про затримання п'ятьох диверсантів, що діяли проти ЗСУ та Укрзалізниці – фото
Лига
2025-06-18T15:30:49Z
В Одесі ворожим ударом найбільше пошкоджені будинки в історичному центрі
УкраинФорм
2025-06-18T15:21:58Z
На вікнах без скла вже квіти: який вигляд має будинок у Києві через добу після атаки Росії
Telegraf
2025-06-18T15:15:16Z
Перебували 23 тваринки: Росія вдарила по ветклініці у Краматорську
24tv
2025-06-18T15:12:17Z
Росіянам вкрай важливо зайти на Дніпропетровщину, – речник ТРО
24tv
2025-06-18T15:09:54Z
Комбінована атака РФ: кількість загиблих у Києві збільшилась до 28
УкраинФорм
2025-06-18T15:06:48Z
Дід закрив онука собою: киянка з атакованої Росією 9-поверхівки розповіла, як вижила із сім'єю
24tv
2025-06-18T15:33:07Z
"Київстар" порадував користувачів знижкою на деякі тарифи: хто платитиме менше
Знай
2025-06-18T15:21:36Z
Демографка Лібанова пояснила, хто з українських біженців не повернеться додому після війни та чому
Лига
2025-06-18T15:09:51Z
Яка вартість навчання у п'яти найпопулярніших університетах України у 2025 році
24tv
2025-06-18T15:03:16Z
Командир ракетно-артилерійського дивізіону 3 ОШБр Максим Зайченко - гість програми «Командири нашої перемоги»
УкраинФорм
2025-06-18T15:00:22Z
У Польщі пропонують заборонити каву у шкільних їдальнях
Европейская правда
2025-06-18T14:57:39Z
Олена Зеленська показала обличчя загиблих через атаку РФ: 6-класниця, студент, 1-річна дитина
Вива
2025-06-18T14:54:19Z
Ескалація на Близькому Сході: скільки українців захотіли покинути Іран та Ізраїль
24tv
2025-06-18T14:49:13Z
Вступна кампанія-2025: усе, що потрібно знати
ГЛАВКОМ NET
2025-06-18T14:42:42Z
Внутрішня боротьба і сумніви: які 4 знаки скоро зіткнуться з труднощами
GlavRed
2025-06-18T15:27:47Z
Часу на пошук - усього 8 секунд: тільки найрозумніші помітять щітку на малюнку
GlavRed
2025-06-18T15:27:30Z
Чому кухні в СРСР були дуже маленькі
24tv
2025-06-18T15:18:26Z
Психологія і не тільки: чому у США поширені величезні упаковки продуктів
24tv
2025-06-18T15:12:41Z
Правила сушіння м'яти, щоб простояла всю зиму: лайфхаки, які треба знати
24tv
2025-06-18T14:48:29Z
Рожева сіль та лікувальні грязі: чому варто поїхати на озеро Солонець-Тузли неподалік Миколаєва
Telegraf
2025-06-18T14:33:32Z
Смачніше вже не вигадати: 3 літні страви з кабачків, які слід приготувати негайно
24tv
2025-06-18T14:30:21Z
Зірки обрали саме їх: 2 знаки зодіаку, для яких літо буде найскладнішою порою у році
24tv
2025-06-18T14:24:23Z
Урожаю не натішитеся: як з кавової гущі зробити ефективне добриво для моркви
Telegraf
2025-06-18T14:18:16Z
На які виплати окрім пенсії може розраховувати пенсіонер у липні
24tv
2025-06-18T15:36:59Z
Аграрні асоціації поглиблюють партнерство з Уманським національним університетом
Agravery
2025-06-18T15:30:16Z
Скандальний "Укрбуд" придбала фірма з офшорною структурою, що належить відомому грузину
Telegraf
2025-06-18T15:24:26Z
Чи планується відключення світла влітку? Відповідь Міненерго
ГЛАВКОМ NET
2025-06-18T15:18:49Z
Рада не підтримала "Соєві правки": мита на експорт сої та ріпаку не буде
24tv
2025-06-18T15:09:07Z
Центральні банки обирають золото: чи замінять дорогоцінні метали долар
24tv
2025-06-18T15:03:43Z
Названо виклики, які обмежують розвиток виробництва молока в Україні
AgroPortal
2025-06-18T15:00:29Z
Верховна Рада не підтримала олігархічну правку про експортне мито на сою та ріпак
Agravery
2025-06-18T14:51:36Z
Війна на Близькому Сході: що буде з цінами на нафту та чим небезпечне закриття Ормузької протоки
24tv
2025-06-18T14:51:07Z
Після обстрілу Києва під руїнами знайшли вісім невпізнаних жертв
24tv
2025-06-18T15:36:38Z
Розлітаються на 100 метрів: киян попереджають про небезпеку нерозірваних касетних боєприпасів
УкраинФорм
2025-06-18T15:33:53Z
Розкрадали кошти на поховання воїнів: викрито посадовців Одеської міськради
ГЛАВКОМ NET
2025-06-18T15:33:16Z
Штовханина біля храму у Чернівцях: постраждалих – понад 10, серед них – поліцейські
24tv
2025-06-18T15:12:05Z
У Києві затримано члена хакерського угруповання, який перебував у розшуку ФБР
ГЛАВКОМ NET
2025-06-18T15:10:18Z
Дві російські ракети влучили у клініку притулку для тварин у Краматорську
Комсомольская правда
2025-06-18T15:04:46Z
Зняття з розшуку та оформлення фіктивної непридатності – у ТЦК на Тернопільщині викрито корупційні схеми
Украина Криминальная
2025-06-18T14:45:54Z
У Києві загасили пожежі внаслідок масованої атаки РФ
УкраинФорм
2025-06-18T14:27:51Z
З Німеччини екстрадували хмельничанина, підозрюваного у виготовленні вибухівки та підготовці до вбивства
Украина Криминальная
2025-06-18T14:18:17Z
Яке село в Карпатах називають "українськими Афінами"
24tv
2025-06-18T15:33:54Z
Популярні сандалі літа, які всі будуть купувати
24tv
2025-06-18T15:24:17Z
Кухня знаменитої Камерон Діаз: яка деталь в інтер'єрі робить її вишуканою
24tv
2025-06-18T15:12:11Z
Актор «Джентльменів» зіграє лиходія в горорі DC «Глиняне обличчя», — Джеймс Ганн
ITC
2025-06-18T14:57:27Z
Автор кримінальних романів Майк Крейвен напише книгу про Джеймса Бонда для дітей
УкраинФорм
2025-06-18T14:54:27Z
Маки, пір'я та помпони: наймодніші капелюшки на кінних перегонах Royal Ascot 2025
Комсомольская правда
2025-06-18T14:31:26Z
"Це погано": Тоня Матвієнко зізналася в "нездоровому" схудненні
GlavRed
2025-06-18T14:27:42Z
Самотній малюк рятує чужий всесвіт: рецензія на анімаційний фільм "Еліо"
Фокус
2025-06-18T14:27:27Z
Топ-9 театральних вистав від Рудинського, Цимбалюка і Ступки
Вива
2025-06-18T14:24:12Z
Захворюваність на рак апендикса зросла у 4 рази серед міленіалів, – дослідження
24tv
2025-06-18T15:27:27Z
Менше віз кухарям, більше айтішникам: Чехія вводить квоти для іноземних працівників
24tv
2025-06-18T15:27:19Z
Чому гортензії слабнуть: головні причини та поради щодо порятунку рослин
24tv
2025-06-18T14:27:57Z
Четвертий місяць без маркетингу: чи відбулося обіцяне здешевлення ліків
Telegraf
2025-06-18T14:24:05Z
Краса з науковим підходом: чим дивує нова сироватка з вітаміном С від Medik8
Вива
2025-06-18T13:33:27Z
Ванна стає розсадником цвілі: одна помилка веде до фатальних проблем
GlavRed
2025-06-18T13:27:58Z
Постачальник медобладнання та працівники Інституту раку привласнили 231 мільйон на закупівлі обладнання для хворих
ZN UA
2025-06-18T13:18:29Z
Бузина чорна: користь і шкода для здоров'я, застосування
Комсомольская правда
2025-06-18T11:54:22Z
Грибкові супербактерії — нова загроза людству, породжена пестицидами
ITC
2025-06-18T11:37:18Z
Ринок електрокарів в Україні 2025: від Tesla до китайських брендів
AutoCentre
2025-06-18T15:36:08Z
В Україні з’явилася унікальна Toyota Supra MK4 в колекційному стані
Топ Жир
2025-06-18T15:30:02Z
Ford тимчасово припинив продаж Mustang Mach-E через небезпечну несправність замків дверей
Топ Жир
2025-06-18T15:15:15Z
Новий Corvette ZR1X виявився потужнішим за Bugatti Veyron Super Sport
Топ Жир
2025-06-18T15:06:53Z
Британські військові отримають новий позашляховик від Chevrolet
AutoCentre
2025-06-18T15:06:51Z
730 сил і велике антикрило: у Києві помітили рідкісний заряджений суперкар Mercedes
Фокус
2025-06-18T14:57:15Z
Республіканські сенатори намагаються скасувати податкові пільги для електромобілів
Топ Жир
2025-06-18T14:45:34Z
Історичний експорт: у Дубай вирушив китайський авто за $1,5 мільйона
Топ Жир
2025-06-18T14:45:32Z
Honda готує новий електрокар для Європи у стилі кей-кара
AutoCentre
2025-06-18T14:07:04Z
Челсі та Ньюкасл провели перші переговори з Брайтоном щодо Жуана Педро
Football.ua
2025-06-18T15:25:53Z
Шеркі та Рейндерс дебютують за Манчестер Сіті в матчі проти Відада
Football.ua
2025-06-18T15:18:52Z
Крупський, Рубчинський та Волошин гратимуть із перших хвилин проти Нідерландів U-21
Football.ua
2025-06-18T15:01:50Z
Оболонь проведе дев'ять спарингів на зборах
Football.ua
2025-06-18T14:55:06Z
Росіян не допустили на Олімпіаду-2026 у санному спорті
ZN UA
2025-06-18T14:54:42Z
Перша перемога за 5 років: МакГрегор двома ударами нокаутував відвідувача клубу
24tv
2025-06-18T14:48:07Z
Тебас: Моя мета – щоб Клубного чемпіонату світу більше не було
Football.ua
2025-06-18T14:31:47Z
Потужний боксер із Мексики розкрив ім'я чемпіона, який його надихає
24tv
2025-06-18T14:21:06Z
Міжнародна федерацію хокею не привітала росіян з перемогою, чим довела їх до істерики
24tv
2025-06-18T14:18:39Z
Китайські інженери створили інноваційний дрон за допомогою 3D-друку
InternetUA
2025-06-18T15:28:25Z
Казахський блогер виконав одну з найвідоміших у світі пісень 15 мовами, серед яких – українська
24tv
2025-06-18T15:12:52Z
Хакери познущалися з іранської криптобіржі Nobitex
24tv
2025-06-18T15:12:18Z
Чому нам стало так важко дочитувати книги – і чи можна це виправити
24tv
2025-06-18T15:03:02Z
Японський суперкомп'ютер поб'є всі рекорди: що він робитиме
InternetUA
2025-06-18T15:01:27Z
Від Нобелівських лауреатів до світових лідерів: LIGA.net розпочинає партнерство з Project Syndicate
Лига
2025-06-18T14:48:37Z
У Росії та Білорусі більше не працює популярний онлайн-перекладач DeepL
УкраинФорм
2025-06-18T14:45:14Z
Іран майже повністю залишився без інтернету через обмеження в країні
24tv
2025-06-18T14:42:56Z
Фізики створили світло з нічого, але лише в квантовій симуляції
24tv
2025-06-18T14:33:31Z