Пісня "Щедрик" Миколи Леонтовича вже давно вважається народною і стала символом Різдва у всіх країнах світу. Українську щедрівку переклали різними мовами. Її текст знають навіть маленькі діти.
Про це пише ТСН.
Читайте цікаві факти про "Щедрика" і текст пісні різними мовами.
Цікаві факти
Багато хто вважає, що пісня "Щедрик" – це народний твір. Але все трохи інакше. Музику в 1901-1902 рр. написав вітчизняний композитор Микола Леонтович. Вперше пісню виконали в 1916 році співаки хору Київського університету.
Через кілька десятків років, в 1936 р., американець українського походження Петро Вільговський, який працював на радіо NBC, створив свою версію тексту пісні англійською мовою. Він назвав різдвяну композицію "Carol of the Bells". Це перекладається як "Колядка дзвонів".
Легендарний "Щедрик" став одним з найважливіших творів у житті Леонтовича. Над ним композитор працював практично все життя. Остання редакція вийшла в 1919 році.
Всесвітню популярність український "Щедрик" здобув після того, як прозвучав на концерті в Карнегі хол у Нью-Йорку 5 жовтня 1921 року. Тоді ще не було англійської версії і "Щедрик, щедрик, щедрівочка" заспівали в оригіналі.
"Щедрик" українською
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
- Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотилися,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.
"Щедрик" англійською
Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,
Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound,
raising the sound,
o'er hill and dale,
telling their tale,
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send,
on without end,
their joyful tone
to every home
Ding dong ding… dong!
"Щедрик" російською
В звездную ночь Христос рожден.
В яслях простых был положен.
Ангел с небес в поле сходил,
Он пастухам весть возвестил:
"Радуйтесь все – Христос рожден.
В яслях простых был положен"
Слава, слава, слава Богу в вышних!
Человекам всем благоволенье!
Ангельский хор песнь воспевал,
Мир на земле провозглашал.
Читайте також красиві листівки та привітання з Різдвом.
Раніше повідомлялося, як відсвяткувати Різдво з сім'єю без сварок і чвар.
Щоб не пропустити найцікавіші новини - читайте нас вTelegram і Viber.