/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F433%2Fc4dde2678e35e8b312bfef129b7b77d9.png)
Мене нудить! Огнєвіч жорстко пройшлася по співачках із Криму за виконання Зозулі російською
У Криму невідомі виконавиці переклали на російську мову пісню української виконавиці Злати Огнєвіч – Зозуля.
Артистка відреагувала, наголосивши, що це споконвічно російська забава – красти і видавати за своє.
– У моєму рідному Криму звучить моя Зозуля російською мовою у виконанні двох лярв, які й не думають про закони та авторські права… Хоча про що я пишу, які права можуть мати громадяни Росії.
Вибачте, але мене нудить, – наголосила Огнєвіч.
Артистка додала, що співачки безглузді, оскільки співають під мінус із її голосом на беках.
– Соромно, прикро, але чого ще чекати від болотян? Крим, сподіваюся дуже, що незабаром Зозуля прозвучить на Дні визволення Криму по всіх чарівних містах півострова, – підсумувала Злата.
Варто зазначити, що росіяни дійсно люблять нашу культуру, особливо – видавати її за свою без жодних докорів совісті.
Раніше ми склали добірку пісень, які росіяни присвоїли собі.
У списку не лише українські народні композиції, а й сучасні, наприклад, творчість Кузьми Скрябіна чи Океан Ельзи.
Фабрика плагіату: які фільми Росія та СРСР вкрали у Заходу.