Премія для перекладачів книжок з української мови на мови світу Drahomán Prize оголосила короткий список номінантів 2022 року. Про це повідомляється на сайті Українського ПЕН.
Фіналістами премії Drahomán Prize-2022 стали:
- Марко Андрейчик / Mark Andryczyk (США) — перекладач з української мови на англійську. Номінований Українським науковим інститутом при Гарвардському університеті із перекладом роману Володимира Рафеєнка «Мондеґрін. Пісні про смерть і любов» (Meridian Czernowitz, 2019) – Volodymyr Rafeyenko. Mondegreen: Songs about Death and Love (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2022);
- Ірина Дмитришин / Iryna Dmytrychyn (Франція) — перекладачка з української мови на французьку. Номінована видавництвом Les Édition Noir sur Blanc з перекладом роману Сергія Жадана «Інтернат» (Meridian Czernowitz, 2017) – Serhiy Jadan. L’internat (Les Édition Noir sur Blanc, 2022);
- Райна Христова Камберова (Болгарія) — перекладачка з української мови на болгарську. Номінована Посольством України в Республіці Болгарія з перекладом роману Любка Дереша «Культ» (Кальварія, 2001) – Любко Дереш. Култ (Ерго, 2021).
Крім того, спеціальну відзнаку від Капітули премії «за особливий внесок у переклад і промоцію української літератури, а також у розвиток українознавчих студій в Італії» отримає Джованна Броджі (Італія) — перекладачка з української на італійську, дослідниця літератури Центральної та Східної Європи.
До Капітули премії 2022 року ввійшли:
- Володимир Єрмоленко, письменник, журналіст, філософ, президент Українського ПЕН;
- Володимир Шейко, генеральний директор Українського інституту;
- Олександра Коваль, директорка Українського інституту книги;
- Оля Гнатюк, дослідниця, професорка НаУКМА та Варшавського університету;
- Остап Сливинський, поет, перекладач, віцепрезидент Українського ПЕН;
- Валентина Стукалова, менеджерка книжкових та інтелектуальних проєктів Французького інституту;
- Юрій Прохасько, перекладач;
- Марко-Роберт Стех, український і канадський літературознавець та письменник;
- Ірина Старовойт, літературознавиця, поетка, перекладачка.
Ім’я лавреата премії оголосять під час урочистої церемонії у межах Міжнародного книжкового ярмарку у Варшаві. Він отримує статуетку, виготовлену відомим українським скульптором, грошову винагороду в розмірі 3000 євро, а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості.
Премію Drahomán Prize заснували 2020 року Український інститут, Український ПЕН та Український інститут книги. Вона покликана підтримати і відзначити роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.
Довгий список номінантів премії 2022 року оголосили у грудні. До нього увійшли 15 перекладачів.
Торік премію Drahomán Prize здобув польський перекладач, письменник і літературний критик Богдан Задура за переклади польською мовою творів Катерини Бабкіної, Василя Махна та Юрія Винничука.