MY.UAНовини
Англійська у кінотеатрах: кіноіндустрії не вигідно
Англійська у кінотеатрах: кіноіндустрії не вигідно

Англійська у кінотеатрах: кіноіндустрії не вигідно

На президентський законопроєкт відреагували представники кіноіндустрії.

На День Конституції президент Володимир Зеленський виніс на обговорення нову українську доктрину, яка визначає пріоритети майбутньої трансформації держави. Одним із таких пріоритетів є англійська мова. Цього ж дня президент зареєстрував у парламенті законопроєкт 9432 «Про застосування англійської мови в Україні», який має на меті сприяти використанню англійської в публічних сферах суспільного життя. Як пише міністр цифрової трансформації Михайло Федоров, цей законопроєкт його міністерство створювало разом із Міністерствами освіти та культури й інформаційної політики. Серед положень законопроєкту є стаття 9, яка сколихнула кіноідустрію. Бо в ній ідеться про те, що «іноземні фільми, мовою оригіналу яких є англійська мова, демонструються у кіновидовищних закладах мовою оригіналу із субтитруванням державною мовою». У 2025 році частка таких фільмів має становити 50%, у 2026-му — 75%, а у 2027-му — 100%. А це фактично поступово витісняє український дубляж англомовних фільмів (частка таких стрічок у прокаті найбільша) з кінотеатрів.

Народний депутат Володимир Вʼятрович назвав цей законопроєкт антиукраїнським і антиконституційним, оскільки він різко звужує сферу застосування української мови: «Ідеться про знищення українського кінодублювання як галузі, зокрема втрату роботи для численних фахівців індустрії».

«Детектор медіа» поспілкувався з юристами, дистрибʼюторами та представниками кінотеатрів, щоб з’ясувати, які наслідки для індустрії може мати прийняття законопроєкту та кому може бути вигідна така ініціатива.

Норму законопроєкту не можна трактувати як зобов’язальну

В Україні питання демонстрації фільмів регулював закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної». За словами радниці Smartsolutions та екскерівниці юридичного відділу Національної ради з питань телебачення та радіомовлення Анни Литвищенко, чинне законодавство передбачає, що всі фільми потрібно демонструвати українською мовою, окрім чотирьох винятків. Це фільми кримськотатарською мовою або іншими мовами корінних народів (відповідно до Закону «Про кінематографію») та документальні фільми — їх можна демонструвати із субтитрами українською мовою. Їх можна показувати в кінотеатрах, якщо фільм набрав не менш як 2 бали за критеріями культурного тесту, встановленими Законом «Про державну підтримку кінематографії в Україні» — і про це зазначено в Державному реєстрі фільмів. Під час кінофестивалів також можна показувати фільми мовою оригіналу із субтитрами. Окрім цього, кінотеатри можуть показувати фільми мовою оригіналу з українськими субтитрами, але ця частка не може перевищувати 10% загальної кількості сеансів у кінотеатрі протягом місяця.

Норма нового законопроєкту щодо встановлення частки англомовних фільмів мовою оригіналу з українськими субтитрами, на думку Анни, є суперечливою і її не можна трактувати як зобовʼязальну: «Як на мене, вона виписана недостатньо чітко, що і викликає негативні відгуки про цей законопроєкт. І хоча законопроєктом не визначено відповідальність за її невиконання, навіть у такій “послабленій” редакції є ризик, що відповідна норма буде сприйнята як надмірне регулювання та пресинг, та спровокує (крім прогнозованого падіння зборів кінотеатрів) цілий букет інших негативних явищ, таких як зростання відеопіратства, колапс школи українського відеодубляжу, негативне ставлення частини людей до англійської».

Медіаюристка «Платформи прав людини» Людмила Опришко вважає, що забезпечення правових механізмів для втілення цього закону є свідченням його поспішності та неопрацьованості. Адже у законопроєкті навіть не визначено, який державний орган має стежити за додержанням норм цього закону, не передбачена система штрафів за недотримання норм абощо.

У пресслужбі дистриб’ютора фільмів Warner Bros. Pictures та The Walt Disney Company «Кіноманії» в коментарі «Детектору медіа» зазначили, що очікують на роз’яснення стосовно законопроєкту. Оскільки необхідно зрозуміти, що вважатиметься стовідсотковим переходом на англійську мову при показі фільмів у кінотеатрах.

«Чи всі 100% сеансів муситимуть відбуватись англійською із субтитрами, чи 100% фільмів із певною кількістю сеансів (і з’явиться, скажімо, певне квотування на демонстрацію англійською)», — зазначили в компанії.

Обмеження свободи слова

Людмила Опришко зазначила, що новий законопроєкт не суперечить мовному закону, оскільки вносить до нього зміни. Втім, вона переконана, що ця ініціатива є обмеженням свободи слова: «Для такого втручання за всіма стандартами потрібна легітимна мета. Вона окреслена і в Конституції, і в міжнародних документах. Запроваджувати обмеження можна в інтересах національної безпеки, в інтересах забезпечення громадського порядку, охорони здоров’я, захисту репутації тощо. Жоден легітимний інтерес не може обґрунтувати такі жорсткі заходи, пов’язані з використанням мови. Тому це вже проблематично. Бо кінотеатрам нав’язують певний підхід до добору фільмів. Це впливатиме і на свободу вираження, і на бізнес-підхід кінотеатрів». На її думку, коли йдеться про регулювання мов, то необхідно обирати м’якіші заходи. Зокрема, держава повинна стимулювати бізнес, щоб він ширше використовував англійську мову. «Цей крок непродуманий і заходи надмірні. Законопроєкт виглядає дивно, адже зараз навіть державну мову ще не дуже впевнено  використовують, і на цьому фоні відбувається просування англійської за рахунок державної. І в цьому також є перекіс. Адже є заборона дублювати державною мовою. І у мене є сумніви, що це матиме такий ефект, який виправдовує це обмеження», — додає Людмила Опришко.

За словами Анни Литвищенко, міжнародне законодавство не надає прямої відповіді на питання про заохочення до вивчення англійської мови на рівні закону в конкретній країні. Принципи міжнародного права, зокрема ті, які стосуються прав людини, вимагають поваги до культурної та мовної різноманітності, а також забезпечення рівності мовних спільнот.

«Тому при розробці законів про мови важливо враховувати ці принципи та забезпечувати баланс між різними мовами. Однак конкретні вимоги та практики щодо мови в кожній країні визначаються її законодавством і політикою», — додає вона.

Як пишуть «Тексти», у Франції більшість аудіовізуальних творів дублюють, так само в Італії, Іспанії чи Німеччині. У Швеції субтитрування іноземних фільмів склалося історично, дублюють лише фільми для дітей. У жодній європейській країні не існує прямої заборони на дубляж державною мовою.

Чи ходить аудиторія на англомовні фільми

Людмила Горделадзе, членкиня правління Союзу кінотеатрів України, ексдиректорка кінотеатру «Жовтень», підтримує бажання держави спонукати вивчати англійську, але починати це з кінопрокату вважає хибним кроком:

«Зараз відвідування кінотеатрів — жахливе: показники впали до 10–25% 2019 року. Здебільшого кінотеатрам виживати дуже важко (це не стосується “Жовтня”, бо зараз наш кінотеатр стабільно працює і у квітні мав рекордні показники). Особливо страждають кінозали у торгових центрах. У цій ситуації не можна робити кроків, які можуть ще більше зменшити аудиторію. Зараз глядачів потрібно навпаки повертати у кінотеатри. А впровадження субтитрів та мови оригіналу замість дублювання на всі англомовні фільми зменшить кількість відвідувачів. Бо тих, хто вільно володіє англійською, невелика частка».

«Жовтень» регулярно показує фільми мовою оригіналу. За словами Людмили Горделадзе, таких сеансів може бути лише два за весь час прокату фільму, адже більше люди просто не відвідують. «Це лише 10–15% наших глядачів», — каже вона. Щоби змінити це, на її думку, потрібна загальна система впровадження англійської мови та заходів, які спонукатимуть молодь повертатись у кінотеатри. Бо вона зараз у кінотеатри не ходить.

Ірина Заря, співзасновниця Об’єднання українських продюсерів (ОУП), власниця та президентка «Планети Кіно» та мережі кінотеатрів «Оскар», також звертає увагу на невисокий попит на фільми англійською. Їх її кінотеатри показували і до, і під час великої війни: «Фільми, що замість дублювання використовують субтитрування, мають значно нижчий показник відвідуваності через ускладнене сприйняття. Так, торік у прокат вийшов фільм “Доктор Стрендж у Мультивсесвіті божевілля”, який вимушено був із українськими субтитрами, бо його не могли продублювати вчасно. Відвідуваність фільму, при відсутності альтернатив нового контенту в прокаті, склала близько 35% від очікуваного показника».

Роман Романчук, генеральний директор мережі «Мультиплекс», також розказує, що його кінотеатри показують фільми мовою оригіналу. Бо є аудиторія, яка цього потребує: «Люди інколи ходять на фільми мовою оригіналу, щоб насолоджуватися творчим продуктом. Бо дубляж змінює настрій, тональності, інтонації, які закладає режисер, автор, творча група. Але кіно має збільшувати кількість цих сеансів відповідно до зростання аудиторії, яка може їх споживати».

У кінотеатрах «Мультиплекс» мовою оригіналу виходить не кожен фільм. За словами Романа Романчука, все залежить від  попиту та домовленості з мейджорами: «Мейжорський фільм із великими зборами (наприклад, “Аватар”) може мати попит із оригінальним озвучуванням. Якщо збори дубльованої стрічки показують середні або мінусові показники, то ми розуміємо, що і на оригінальну озвучку люди не прийдуть».

Також оригінальний аудіоряд дистриб’ютори надають, лише якщо цей контент популярний і фінансово виправданий. Тому що це потребує від дистриб’юторів укладати додаткові контракти з правовласниками про те, що на певній території мають намір показувати фільми  кількома мовами.

«Правовласник, який надає таке погодження, виходить суто з комерційних пропозицій. Якщо збори будуть малі, у правовласника виникають питання. Особливо через те, що надання original voice без комерційної мети збільшує ризики піратства. Якщо права лише на український дубляж, то піратство може бути лише на території України, а original voice дає можливості для піратства по всьому світу. А з України зараз, на жаль, часто витікає піратський контент. І на цей фактор зважають виробники», — каже Роман Романчук.

Загрози для індустрії

За словами Людмили Горделадзе, ця ініціатива підірве ринок дубляжу. Цей ринок посилився після того, як фільми в кінотеатрах почали демонструвати українською. Дубляж однієї стрічки коштує кілька тисяч доларів, залежно від  самого фільму.

Андрій Глуховський, власник Cinemaker Distribution, звертає увагу на те, що кінотеатральний український дубляж вважається одним із найкращих прикладів адаптації в усьому світі:

«Це визнаний факт і великий шлях всієї нашої індустрії, яка за 15 років зробила колосальний стрибок у якості. Завдяки нашим талановитим перекладачам, режисерам і акторам дубляж став окремим культурним явищем, значно популяризувавши українську мову та здобувши любов мільйонів глядачів. Я впевнений, що так званий масовий український глядач, на прибутку від якого тримаються зараз майже всі кінотеатри і зрештою весь кіноринок, не буде дивитися “Вартові галактики”, читаючи субтитри. Після першої ж такої спроби він перестане ходити в кінотеатри взагалі та буде обирати між тим, щоб подивитися фільм онлайн на місяць пізніше або відразу на піратських торентах, які у нашій країні чомусь у вільному доступі й держава з цим нічого не робить. Ну, і я вже не кажу про аудиторію анімацій і дитячих фільмів, яка також приносить кінотеатрам левову частку прибутку».

На його думку, через цей законопроєкт індустрія кінотеатрального дублювання втратить велику частину доходів, більшість із яких — це гроші американських студій-мейджорів, тобто якраз від англомовних фільмів. А без цього сегменту ринку дубляжні студії будуть вимушені закритися або перейти на дрібніші замовлення. «Найсумніше, що через втрату відвідуваності ймовірно будуть вимушені закритися більшість кінотеатрів країни, і ринок звузиться настільки, що дубляжі в принципі не будуть по кишені дистриб’юторам через те, що боксофіси не будуть окуповувати витрати на виробництво. В результаті багато людей втратять роботу. І й без того квола економіка країни втратить значний шматок ринку. Який, гадаю, навіть після скасування ганебного законопроєкту не вдасться швидко повернути…» — каже Андрій Глуховський.

Людмила Горделадзе вважає, що у разі прийняття законопроєкту більшість студій дубляжу закриється: «Залишиться лише 10% ринку. Переважно ті студії, які перекладають дитячий контент. Тому що неможливо відмовлятися від дубляжу дитячих фільмів, їх усе одно слід перекладати».

Вона переконана, що для дитячих фільмів дубляж дозволять у будь-якому випадку та передбачать це у законопроєкті. Але дитяча аудиторія не існує окремо від батьків.

За оцінками Ірини Зарі, до 40% глядачів складає сімейна аудиторія: «Складно уявити собі малюка 4–6 років, що прийшов із бабусею та дідусем до кінотеатру та буде дивитися англомовний мультфільм Disney з українськими субтитрами, якщо він не вміє читати українською мовою. Така ініціатива дуже звузить аудиторію».

Ірина Заря вважає, що глядачі приходять в кіно розважатися й отримувати задоволення від перегляду фільмів, і аж ніяк не вчити англійську мову: «Ковід та війна поки ще не знищили кінотеатральний ринок, але такі закони ставлять кіноіндустрію під загрозу. По-перше, ніхто не враховував нашу думку. З нами ніхто не спілкувався та не цікавився, як це може вплинути на досить велику галузь із потужними інвестиціями. Чому не транслюють програми та передачі на телебаченні англійською мовою, де аудиторія значно більша? Бо це знищить цю галузь».

За її словами, подібні ініціативи мали би враховувати інтереси і глядача, і кінотеатрів, і дистриб’юторів.

Богдан Батрух, засновник кінодистрибʼюторської компанії B&H Film Distribution, як і всі опитані коментатори, переконаний, що стимулювання вивчення англійської потрібне, однак норми щодо кінопрокату неприйнятні. Його дивує, що з одного боку держава звільняє дубльовані українською фільми від сплати ПДВ, а з іншого хоче з 2027 року взагалі скасувати такий дубляж для англомовних стрічок: «То в мене питання, чи то ті самі люди писали ці закони? Чому після 2027 року дублювання українською вже неважливе?».

Богдан Батрух переконаний, що від цього закону точно не виграють англомовні українці. До того ж аналогів такої ініціативи немає у Європі.

«У Франції, Німеччині, Італії є дубляж та фільми в оригінальній версії. Пропорції різні. Всі фільми для дітей дублюють. А в Україні це буде заборонено. У Європі такого немає. Ми ж, здається, йдемо до Європи. А Європа не підтримує одну англійську, а підтримує всі наявні локальні мови. Говорити англійською — це вільний вибір, — каже Батрух. — Яке дослідження може підтвердити, що в кінотеатрах люди зможуть вивчити мову? Так не робиться. Кіно — це кіно. Воно не для того, щоби вчити англійську».

Схожої думки і Андрій Глуховський. Він звертає увагу на те, що мову вивчають за бажання та мотивації, а субтитри в кінотеатрах — зовсім не навчальний механізм: «Українські глядачі в абсолютній більшості своїй приходять у кінотеатри відпочити, отримати задоволення, а не на урок англійської. І навіть якщо поставити таку мету — це буде вкрай неефективно, адже професійна адаптація фільму субтитруванням — це не дослівний переклад діалогів, а приблизний, і він часто скорочується через технічну неможливість вмістити у два рядки весь текст діалогів».

Співзасновниця Української кіноакадемії, членкиня Європейської кіноакадемії Юлія Сінкевич також переконана, що ця ініціатива є популістською, оскільки ніхто не розуміє, як вона працюватиме, глядач може піти з кінотеатрів, а студії дубляжу та озвучення зазнають втрат.

Кому вигідний законопроєкт

Очільники кінотеатрів спростовують і ще одне припущення, що цей законопроєкт може поставити в більш вигідне становище українські фільми, які матимуть пріоритет над англомовним контентом.

«Зараз українське кіно не має жодної підтримки, фінансування — і хіба в нас є надія, що воно за 2-3 роки буде? Яке ми будемо українське кіно показувати? Старі стрічки люди в кіно не дивляться. Щоб українське кіно могло існувати, потрібно створювати кінотеатри в маленьких містах. Бо дистрибʼютори не будуть купувати фільми, якщо не будуть впевнені, що в кінотеатри підуть люди.  Естонія або Литва — це маленькі країни, для них невигідно робити дубляж, саме тому вони перейшли на мову оригіналу», — звертає увагу Людмила Горделадзе.

За словами Андрія Глуховського, і в Латвії дуже невелика кількість кінотеатрів, що не дозволяє їм окупити з боксофісу витрати на дубляж. Тому в таких країнах дивляться стрічки мовою оригіналу, тому що просто не мають вибору з економічних причин: «Але не тому що їм законодавчо заборонили дублювати! Нам пощастило, в Україні кінотеатрів і потенційних глядачів усе ще достатньо, попри ковід і війну, щоб український дубляж розвивався. Але завдяки таким законопроєктам наш кіноринок може стати схожим на латвійський».

Роман Романчук також переконаний, що українських стрічок замало, щоб забезпечити потреби кінопрокату: «Станеться банкрутство індустрії. Кінотеатри неспроможні вижити лише на українському контенті». Людмила Горделадзе додає, що зараз не бачить «бенефіціарів з індустрії для цього законопроєкту».

Натомість ця ініціатива, на думку представників кінотеатрів і дистрибʼюторів, може зумовити поширення піратства. Зокрема, Ірина Заря вважає, що наслідком стане перехід легальної аудиторії кінотеатрів з україномовним контентом до нелегальної аудиторії піратських торентів: «Оскільки перехід до англомовної кінодемонстрації буде супроводжуватися закриттям українських студій дубляжу, наслідком буде споживання переважно російськомовного контенту піратських торентів. Ми своїми руками знову запустимо піратів, із якими так важко боремся протягом багатьох років».

Богдан Батрух також переконаний, що в разі прийняття згаданих норм існують великі ризики, що глядачі дивитимуться фільми з російським перекладом: «За які принципи ми бʼємося на війні? Ми хочемо відійти від російського колоніалізму до англійського колоніалізму. Такі закони є в Африці та колишніх колоніях. У нас навіть під час війни дуже міцне проросійське лобі».

А Андрій Глуховський додав: «Так, вважаю, закон буде стимулювати розвиток піратських сайтів із низькоякісною озвучкою. Разом із тим зросте споживання російськомовних “піраток” і це допоможе росіянам заробити на нові ракети. Культура країни впаде». На його думку, неприпустимо видавати закон, який підтримує будь-яку недержавну мову коштом державної: «Ми так довго йшли до того, щоби популяризувати українську мову серед російськомовних людей, піднімати українську культуру, приймали закон про обов’язковий дубляж фільмів українською, бо до цього дивилися, нагадаю, фільми лише з російським дубляжем, — щоб тепер, у розпал війни з Росією, раптом заборонити український дубляж без вагомих на це причин із купою ризиків для економіки. Для мене зараз це виглядає як злочин проти країни».

Пропозиції

Але попри це Андрій Глуховський не думає, що хтось із творців цього законопроєкту мав на меті змінити ринок на свою користь або створити антиукраїнський саботаж: «Скоріш за все, це просто черговий результат непрофесійності та некомпетентності тих людей, які приймають зараз закони у сфері культури».

В індустрії є можливість внести свої пропозиції.

За словами Романа Романчука, законопроєкт потребує пропрацювання деталей і погодження з індустрією. Наприклад, маркером для встановлення частки англомовних фільмів з оригінальною озвучкою може бути середній показник відвідуваності таких сеансів. «Якщо на ці сеанси ходитимуть 20% від заповнюваності залів, тоді то на день може бути певна кількість сеансів. Зі зростанням попиту буде збільшуватися пропозиція. Але якщо буде запроваджене квотування, а зали будуть порожні, тоді це не призведе до тієї мети, якої хоче досягти цей законопроєкт. Я вже не кажу про складні економічні наслідки для кінотеатрів. Це будуть збиткові сеанси. І хто має це компенсувати?», — додає він.

А Людмила Горделадзе вважає, що поступово глядачу потрібно давати можливість вибору: йти на фільм англійською або українською. Український дубляж має бути основним, але поступово слід задовольняти потреби й тих, хто вже знає англійську.

Фото: Getty Images

Поділитися
Поділитися сюжетом
Джерело матеріала
Згадувані персони
Ізраїль і Сирія домовилися про припинення вогню за посередництва США
ГЛАВКОМ NET
2025-07-19T01:30:11Z
Трамп висуває нові вимоги до ЄС: тарифи можуть зрости до 20%
ГЛАВКОМ NET
2025-07-19T00:09:01Z
В США закривають вечірнє шоу з популярним ведучим через критику та жарти про Трампа
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T23:30:03Z
Трамп підписав масштабний закон про криптовалюти
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T22:57:25Z
Павленко: Буданов дав старт кампанії з підриву ВПК РФ
УкраинФорм
2025-07-18T20:00:23Z
Радник Орбана заявив, що Україну "не просили воювати" з Росією від імені Угорщини
Европейская правда
2025-07-18T19:57:27Z
WhatsApp можуть заборонити в Росії: в чому причина
InternetUA
2025-07-18T19:57:24Z
Подвійний удар Китаю і РФ: у Заходу є півтора року на підготовку до глобальної війни, — командувач НАТО
Фокус
2025-07-18T19:57:02Z
Кандидатів багато: Свириденко розповіла, чому досі не обрали нового міністра культури
24tv
2025-07-18T19:54:01Z
Reuters: Грецькі танкери продовжують постачати російську нафту попри санкції ЄС
ГЛАВКОМ NET
2025-07-19T00:36:23Z
Трамп підписав визначальний для ринку криптовалюти закон про стейблкоїни
УкраинФорм
2025-07-18T19:48:44Z
Rheinmetall веде переговори з Румунією щодо створення спільного підприємства
Европейская правда
2025-07-18T19:22:29Z
Що робити, коли запізнилися на потяг: провідниця пояснила
TSN
2025-07-18T19:21:17Z
Трамп наполягає на мінімальному тарифі для всіх товарів з ЄС
ZN UA
2025-07-18T19:19:43Z
Ветерани ДТЕК зустрілися з Борисом Джонсоном
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T19:06:08Z
Сербська компанія, повʼязана з "Газпромом", укотре просить відстрочки від санкцій США
Европейская правда
2025-07-18T18:49:39Z
В Україні оренда квартир зросла до 47 тис. грн: скільки платять у великих містах
Фокус
2025-07-18T18:33:56Z
Дефіцит продуктів у Львівській області: через нестачу зростають ціни
Политека
2025-07-18T18:00:55Z
Лінія фронту станом на 18 липня 2025. Зведення Генштабу
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T20:45:40Z
Грошова допомога у Миколаївській області: як отримати 1000 доларів США
Политека
2025-07-18T20:00:37Z
У Києві чутно вибухи: на столицю летять "табуни" Шахедів
GlavRed
2025-07-18T19:48:45Z
Нова система оплати проїзду в Рівному: про які зміни повідомили жителям
Политека
2025-07-18T19:30:34Z
Найближчим часом буде масований обстріл: біля Києва вже працює ППО
GlavRed
2025-07-18T19:27:35Z
Робота для пенсіонерів у Харкові: де готові платити від 25 тисяч гривень
Политека
2025-07-18T19:00:48Z
Обмеження руху в Чернівецькій області: де перекриють дороги
Политека
2025-07-18T18:31:10Z
Справжній потоп накрив Україну: синоптики та рятувальники б'ють на сполох
GlavRed
2025-07-18T18:27:49Z
3 знаки зодіаку, у яких після ретроградного Меркурія почнеться чорна смуга у житті
24tv
2025-07-18T18:24:05Z
Ось якого розміру мають бути біцепси у вашому віці
24tv
2025-07-18T18:39:33Z
МОЗ отримало велику партію вакцини ПЕНТА-Hib для захисту дітей від п’яти хвороб
360ua.news
2025-07-18T18:21:51Z
Що таке медикаментозний сон: коли його застосовують та наскільки він безпечний
24tv
2025-07-18T18:09:32Z
Знижує стрес, відновлює гормональний фон та зміцнює волосся: дивовижні властивості звичайної липи
Знай
2025-07-18T17:51:40Z
Генетично відбірні діти: у США тестують ембріони на шизофренію, рак і IQ, серед клієнтів – Маск
24tv
2025-07-18T16:15:30Z
У Вінниці відкрився центр психологічного здоров’я «Відновлення»
УкраинФорм
2025-07-18T15:57:22Z
Дослідження на мільйонах дітей ще раз спростувало брехню, яку поширюються антивакцинатори
24tv
2025-07-18T14:39:20Z
Як захистити килим від вицвітання на сонці: поради для довговічності
24tv
2025-07-18T14:36:41Z
У Трампа діагностували хронічну венозну недостатність - що відомо про цю хворобу
Gazeta UA
2025-07-18T14:33:20Z
Ніде в світі такого досі нема: експерт розповів, як Україна створила новий тип зброї
InternetUA
2025-07-18T19:48:40Z
В Україні дозволять брати на роботу без документів ТЦК: що відомо про новий закон
Хвиля
2025-07-18T19:42:27Z
Без шансів на бронювання: ТЦК масово "забуває" зняти з розшуку
Знай
2025-07-18T19:36:59Z
Поки "Боривітер" у Лондоні: українців просять допомогти врятувати останню мозаїку Алли Горської
24tv
2025-07-18T19:30:35Z
Чи можна відправляти панахиду раніше чи пізніше: священник назвав "правильний" час
GlavRed
2025-07-18T19:27:01Z
Мадяр: Ми не бачимо закінчення війни – ні завтра, ні, ймовірно, цього року
Лига
2025-07-18T19:06:38Z
Чи можна зрізати дерево на власному подвір'ї без дозволу
24tv
2025-07-18T19:06:10Z
Греція готується до аномальної спеки: названо дату
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T19:03:00Z
В Україні змінили процедуру обміну водійських прав: що потрібно знати у 2025 році
Хвиля
2025-07-18T18:51:44Z
Собака-художник на ім'я Далі став зіркою соцмереж в Індії
ГЛАВКОМ NET
2025-07-19T02:00:29Z
YAKTAK – "Цілую малинові" – 6 місце чарту FM-TV минулого тижня.
FM-TV
2025-07-18T22:57:11Z
Правила стилю Пріянки Чопри: як одягається відома модель
24tv
2025-07-18T19:51:48Z
Хороших новин немає: Симоньян розповіла про стан Кеосаяна
GlavRed
2025-07-18T19:27:38Z
Вилитий Кіркоров: син Стоцької пішов ще й на зріст
GlavRed
2025-07-18T19:27:29Z
Руйнування будівлі в Буенос-Айресі: Netflix використав штучний інтелект у серіалі
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T18:54:18Z
Батіг Індіани Джонса, подарунок від Гаррісона Форда, продали за шалені гроші: сума вражає
Фокус
2025-07-18T18:27:32Z
Після скандалу зі зрадою на концерті Coldplay Федоров анонсував цікаву послугу в Дії
24tv
2025-07-18T18:03:05Z
Disney бореться за Міккі Мауса в суді
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T17:42:12Z
Цей секрет змінює все: варена картопля буде смачної як ніколи – хитрість із сіллю
24tv
2025-07-18T19:24:53Z
Всі здивуються, що це з "Мівіни": простий і смачний салат з вермішелі
Telegraf
2025-07-18T19:24:51Z
Гороскоп на 19 липня: Овнам - зустрічі, Тельцям - пропозиція на співпрацю
FaceNews
2025-07-18T19:15:39Z
Несподіване місце, що приваблює комах у ванну кімнату: як цьому покласти край
24tv
2025-07-18T19:00:12Z
У мережі показали європейський острів, який з висоти нагадує відбиток пальця: у чому феномен
24tv
2025-07-18T18:39:34Z
Для чого насправді потрібна "Х" на спині піджака - стиліст розкрив таємницю
GlavRed
2025-07-18T18:27:46Z
Більше не треба гнути спину. Як зробити своїми руками крапельний полив
Telegraf
2025-07-18T18:06:20Z
Ці речі в секонд-хенді краще не купувати: тільки витратите гроші дарма
24tv
2025-07-18T17:57:47Z
Ніжні, соковиті та з хрусткою скоринкою: як приготувати зрази з кабачків
Telegraf
2025-07-18T17:54:40Z
Людей виводили з палаючих квартир після атаки БпЛА: ДСНС показала фото з Одеси
ГЛАВКОМ NET
2025-07-19T02:00:54Z
Рф вдарила по будинку у Одесі, є загибла та постраждалі
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T23:45:15Z
У Росії пролунали вибухи: деякі регіони опинилися під атакою дронів
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T21:54:33Z
У Києві на дах будинку впала частина БпЛА
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T21:12:15Z
Поліція затримала підозрюваного в підпалі греко-католицької церкви на Закарпатті
УкраинФорм
2025-07-18T19:54:50Z
На Прикарпатті померла постраждала внаслідок удару РФ, скоєного 29 червня
УкраинФорм
2025-07-18T19:33:36Z
Солдат ТЦК і його командир вбили мобілізованого у Києві: у ДБР розповіли подробиці
24tv
2025-07-18T19:24:27Z
На Прикарпатті власника підпільної ІТ-компанії викрили у співпраці з Росією
УкраинФорм
2025-07-18T19:09:37Z
На Вінниччині викрито злочинну групу, яка заволоділа паями померлих людей
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T18:48:53Z
Продовження "дружби": Ноттінгем продав гравця за 23 млн євро до Ботафогу – той має 276 хвилин за сезон АПЛ
Football.ua
2025-07-18T20:00:47Z
Кохання, перевірене часом: найкращі романтичні фото Олександра Усика з дружиною Катериною
24tv
2025-07-18T19:51:56Z
Ювентус може підписати Васкеса – журналіст
Football.ua
2025-07-18T19:42:35Z
Легендарний Леннокс Льюїс розповів, коли Усик має завершити кар'єру
24tv
2025-07-18T19:36:42Z
Спортсмени закликають FIE переглянути спрощений допуск росіян до змагань
iPress
2025-07-18T19:30:51Z
Штутгарт не планує продавати Вольтемаде до Баварії навіть за 60 млн євро — Плеттенберг
Football.ua
2025-07-18T19:30:05Z
Усик показав рекордну вагу в кар'єрі перед реваншем проти Дюбуа
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T19:24:39Z
Слава Україні! Усик потужно завершив останню дуель поглядів із Дюбуа
Telegraf
2025-07-18T19:09:21Z
Арсенал та Челсі стежать за ситуацією навколо майбутнього Хаві Сімонса — Романо
Football.ua
2025-07-18T19:00:54Z
ChatGPT забирає читачів у Google: що буде з новинами?
ГЛАВКОМ NET
2025-07-18T20:03:36Z
Чим відрізняються 2 дідусі: із загадкою впораються лише справжні інтелектуали
GlavRed
2025-07-18T19:27:38Z
Жодних вологих серветок. Як правильно чистити екран смартфона
InternetUA
2025-07-18T19:13:19Z
Новий інструмент ChatGPT може виконувати доручення та керувати комп’ютером
360ua.news
2025-07-18T19:12:45Z
Монітори пишуть, що могли злетіти Ту: в ЦПД закликали бути уважними до тривог
24tv
2025-07-18T19:09:35Z
Американські розробники представили новітній дрон Z1 класу Group II, що працює на водні
InternetUA
2025-07-18T18:28:22Z
У ChatGPT додалися функції агента-помічника
ZN UA
2025-07-18T18:24:40Z
Золото, бурштин і тисячі артефактів: археологи знайшли у Чехії масштабне поселення кельтів
24tv
2025-07-18T18:03:49Z
Що робити, якщо протекла батарейка: корисні поради на всі випадки життя
Фокус
2025-07-18T17:36:04Z
Феєрійний мотоцикл з двигуном Ferrari V8 стає загрозою для суперкарів
Топ Жир
2025-07-18T19:18:46Z
Наступний електричний позашляховик від Porsche може викликати найбільше суперечок
Топ Жир
2025-07-18T18:48:28Z
Прощання з трасою: чемпіон «Формули-1» Дженсон Баттон завершить гоночну кар’єру після сезону 2025 року
ITC
2025-07-18T18:19:04Z
Плани Jaguar та Range Rover щодо випуску електромобілів несподівано відклали, повідомляють джерела
Топ Жир
2025-07-18T18:03:03Z
Цей легкий двигун видає потужність, яка перевершує більшість суперкарів
Топ Жир
2025-07-18T17:33:52Z
Бензин, гібрид або електро: General Motors показали семимісний кросовер за $10 000
Фокус
2025-07-18T16:57:42Z
Цей GR Corolla спочатку намагався наздогнати Porsche 911, а потім згорів у вогні
Топ Жир
2025-07-18T16:48:13Z
Subaru представила електрокросовер Uncharted — з розгоном до «сотні» за 5 секунд і запасом ходу 492 км
ITC
2025-07-18T16:28:32Z
Цей Volkswagen не потребує ідентифікації, щоб подарувати вам заряд енергії, який змусить вас злетіти
Топ Жир
2025-07-18T16:03:49Z