MY.UAНовини
Я ненавиджу дубляж, але без нього кінотеатри зникнуть. Кінокритики про покази мовою оригіналу
Я ненавиджу дубляж, але без нього кінотеатри зникнуть. Кінокритики про покази мовою оригіналу

Я ненавиджу дубляж, але без нього кінотеатри зникнуть. Кінокритики про покази мовою оригіналу

Здебільшого навіть люди, які підтримують масштабування сеансів в оригіналі, визнають, що в нинішньому вигляді ініціатива президента призведе до катастрофи.

«Детектор медіа» вже поговорив про це із представниками індустрії. А тепер ми вирішили запитати також споживачів — кінокритиків і профільних медійників. Здебільшого, як самі кажуть, вони дивляться стрічки в оригіналі. І хотіли б, щоби таких сеансів ставало більше, а в українців формувалася відповідна культура перегляду. Проте також синефіли визнають, що законопроєкт у нинішньому вигляді просто знищить індустрію кінопрокату.

У якості спільного знаменника ми поставили всім опитаним п’ять опціональних запитань. Деякі відповіді у тексті скорочені.

  1. Як ви ставитеся до президентського законопроєкту 9432 «Про застосування англійської мови в Україні», згідно з яким, у разі прийняття, до 2027 року 100% англомовних стрічок демонструватимуться у кінотеатрах мовою оригіналу з субтитруванням українською? 
  2. Які наслідки для українського кінопрокату (прокатників, студій дубляжу та споживачів), на вашу думку, матиме впровадження президентського законопроєкту в нинішньому вигляді? 
  3. Чи дивитеся особисто ви фільми мовою оригіналу? Якщо так, то в чому для вас переваги такого перегляду? 
  4. Представники індустрії посилаються на те, що сеанси мовою оригіналу вже існують, а їхня кількість відповідає ринковому запиту. Наскільки легко, з вашого досвіду, сьогодні потрапити на сеанс мовою оригіналу? Чи вважаєте ви, що таких сеансів повинно бути більше? 
  5. Чи потрібно в Україні розвивати культуру перегляду стрічок мовою оригіналу? Якщо так, то чому? І як це робити, на вашу думку?

Андрій Алфьоров, кінокритик

Я тільки за те, аби українці вивчали англійську мову. Якщо цим же законом не заборонятиметься дубляж взагалі, то нічого страшного не буде. Але, якщо дистрибʼютори більше не зможуть дублювати фільми, то за цей закон буде сплачено ціною кінопрокату, який і без того переживає не найкращі свої дні. 

Вибір методу адаптації фільму безпосередньо залежить від національного характеру, психології. Зачарованість зображенням для українського ока відіграє більшу роль через якісь національні особливості. Та й природа самого кіно тяжіє до того, аби показувати, а не говорити. 

Українців (середньостатистичного глядача) субтитровані фільми налякають. У нас і без того глядацька культура значно нижча, ніж у тій самій Європі. А тут їх будуть змушувати читати титри, які в нас так не люблять. Для дітей, які ще не читають взагалі, або читають погано, дубляж — це взагалі єдиний спосіб подивитися фільм. Тому замість субтитрированого театрального сеансу якогось голлівудського блокбастера, вони оберуть домашній сімейний перегляд на платформі (де є дубльовані версії фільмів) або взагалі піратський сайт. 

Сам я дивлюся фільми мовою оригіналу й давно. Це можливість бачити канонічну версію твору, висловлення автора. Приміром, Стенлі Кубрик у своєму заповіті взагалі заборонив дублювати або навіть озвучувати свої фільми. Проте я не пурист, який нехтує дубляжем або озвучкою як такими. Вважаю, що дубляж — це певною мірою мистецтво, бо невдало зроблене дублювання фільму здатне його вбити. Є іноземні фільми, які я волію дивитися суто в дубляжі. Є такі, які мені подобаються лише в одноголосій озвучці.

Вважаю, що сеанси мовою оригіналу, які можна побачити в українських кінотеатрах, цілком відповідають запиту. На ці сеанси потрапити легко. Збільшувати їхню кількість немає сенсу з економічних міркувань. 

Треба розвивати культуру показу фільмів мовою оригіналу, щоб тримати гладача у певній формі, тонусі. Складні тексти, музика, складно організовані сенси роблять людину кращою. 

Проте спершу треба взагалі розбудувати кінотеатральну культуру, навчити людей дивитися кіно. Навчити мистецтву бачити, так само як нас вчать правильно пити вино. 

Ярослав Друзюк, головний редактор The Village Україна

1. Позитивно ставлюся до популяризації в українських кінотеатрах сеансів з оригінальними звуковими доріжками та субтитрами. Так само підтримую поступову відмову від українського дубляжу. Водночас розумію аргументи кіноіндустрії, включно з представниками дистриб’юторів і кінотеатрів, які критикують законопроєкт за ультимативність та відсутність інформаційного супроводу з поясненням контексту. 

2. Позиція індустрії зводиться до того, що ефект для них буде винятково негативним.

3. Я дивлюся англомовні фільми та серіали винятково в оригіналі зі старших класів школи. Для мене це єдиний спосіб перегляду: якщо я не бачив фільм в оригіналі, я не можу впевнено сказати, що можу оцінювати його повною мірою. Я розумію аргументи противників законопроєкту, що популяризувати англійську мову слід насамперед в освітній сфері, але водночас відчуваю, що в процесі переходу на споживання контенту в оригіналі значно покращив своє володіння англійською мовою. 

4. З мого досвіду як людини, яка регулярно ходить на сеанси в оригіналі, — їх занадто мало. Наприклад, для того, щоб переглянути в кіно в оригіналі останнього переможця «Оскара» за найкращий фільм «Все завжди і водночас», мені довелося шукати сеанс на 10:00 у кінотеатрі «Лінія кіно» на Теремках. Я розумію позицію дистриб’юторів і кінотеатрів, які враховують передусім попит при складанні сеансів. Але пропозиції на чинному рівні мені не вистачає. 

5. Так, тому що це єдиний можливий спосіб інтегруватися у світову систему культури.

Дарія Бадьйор, кінокритиня, кураторка Київського тижня критики

У законопроєкті написано «Іноземні фільми, мовою оригіналу яких є англійська мова, демонструються у кіновидовищних закладах мовою оригіналу з субтитруванням державною мовою». В якому обсязі — не вказано. Можна припустити, що всі більш детальні регулювання будуть прописані у підзаконних актах. Утім, зважаючи на те, що пріоритетами у сфері культури у нас залишаються «заходи» та красиві пости у фейсбуці, видається, що ні, не будуть. Я б оцінила цей законопроєкт як косметичний ремонт там, де потрібна перебудова та структурні зміни. Повісити ошатні оксамитові штори у напівзруйнованому будинку — це, звичайно, провокативний жест, але навіщо? Мене турбує, що замість того, щоб ґрунтовно проаналізувати стан сектору культури, — фінансовий, психологічний, їхні плани, болі і печалі — влада пропонує оце. 

Конкретно з цим прикладом: чи поговорили з власниками та керівниками кінотеатрів в Україні? Чи говорили з дистрибʼюторами? Чи оцінили ризики для них — фінансові в першу чергу? 

Я сама уже давно дивлюся фільми лише в оригіналі — з англійськими субтитрами, але у мене є така можливість — я можу сплачувати за Netflix, MUBI, я дивлюся переглядовки свіжих фестивальних фільмів, коли готуюся до Тижня критики, іноді їжджу на кінофестивалі. Це кіноманська розкіш. Але не всім вона доступна. 

Було б чудово, звісно, мати більше показів мовою оригіналу в кінотеатрах, але також було б чудово мати кінотеатри, які не збанкрутують через недалекоглядну політику. Та мати людей, які б приходили на такі покази й отримували задоволення, а не відчували дискомфорт через нерозуміння того, що відбувається на екрані. 

Якою є якість викладання англійської мові в Україні? Не у великих містах, у менших. Скільки там є кінотеатрів, у якому вони стані — фізичному та фінансовому? Чи стимулює держава репертуарне, географічне, жанрове та мовне різноманіття на екранах? Чи допомагає кінофестивалям, кіноклубам? Чи розвиває кіноосвіту — на різних рівнях? На ці питання варто було б шукати відповідей тим, хто писав цей законопроєкт.

Я б дуже хотіла говорити про розвиток культури перегляду фільмів в оригіналі, але я не хочу говорити про це з київської бульбашки. Це привід для ширшої розмови про виживання індустрії кінопрокату та кінофестивалів, про те, як українці дивляться кіно, де і за які гроші. І як зробити так, щоб це кіно не перетворилося на черговий інструмент державного нагляду.

Олексій Тарасов, головний редактор «Radio NV»

Я повністю підтримую кіно з субтитрами. Дивитися кіно з субтитрами — це не робота, а навичка: до цього швидко звикаєш і вже скоро не помічаєш. Можу стверджувати це як людина, яка подивилася сотні фільмів саме таким чином. Будь-який дубляж вбиває 90% фільму: гру акторів, роботу сценаристів. Українці навіть не усвідомлюють, що ніколи не дивилися фільм по-справжньому, якщо не робили цього мовою оригіналу. Це розширює кругозір, збагачує людину культурно. 

Наші божевільні нардепи та лідери думок зробили з цього політичне питання, хоча це питання рівня освіти та культури. 

Звичайно, мають бути винятки для дитячого та сімейного кіно. Єдине, що дивно — чому говорять тільки про англомовне кіно, коли ще є корейське, французьке, мексиканське. Світ великий, а нам всім пропонують залишатися в окремо взятій печері.

Олександр Гусев, кінокритик

Я різко негативно ставлюся до ініціативи президента. Відверто кажучи, мені ця пропозиця здається настільки неймовірною, що я й досі підозрюю: якщо уважно прочитати ці документи, розібратися, то все не настільки критично. Бо інакше — це нищівний  удар по кінопрокату, і без того ледь живому. Протягом останніх років кінопрокат був чи не найбільш слабкою ланкою нашого кінопроцесу. Вже й українське кіновиробництво переживало процес розвитку (не зараз, звісно, але якщо казати про часи до пандемії), і фестивалі у нас прекрасно організовані. А кінопрокат у дуже плачевному стані: мало кінотеатрів і сумні перспективи. 

Я ненавиджу дубляж — через це я практично не дивлюся кіно на великому екрані, навіть якщо йдеться про блокбастери. Я надаю перевагу фільмам (навіть у піратських версіях), де голоси акторів не заважають чути оригінальну звукову доріжку. Я часто ходжу в кіно, але це фестивальні покази, де в більшості випадків або субтитри, або нейтральний войсовер (закадрове озвучення, під час якого чутно і переклад, і оригінал — «ДМ»). 

Я глибоко переконаний, що втілення цієї ініціативи не порадує і самих шанувальників субтитрів. Наші кінопрокатники почнуть показувати польські, французькі, шведські  стрічки. Намагатися  брати блокбастери, мультфільми, бойовики цих виробників, аби тільки мати можливість дублювати їх для глядача. І так само, як зараз всі обурені тим, що українське кіно ставлять на незручні сеанси, кінотеатри будуть ставити на незручні сеанси англомовні фільми без дубляжу. Для мене це абсолютно жахливий прецедент спроби чиновників втручатися у справи ринку.   

Навпаки, я вважаю, що зараз потрібно прибрати норму про обов’язковий український дубляж документальних фільмів. Коли такі фільми  як «Зошит війни» Романа Любого не отримує прокатне посвідчення через те, що бійці в ньому недостатньо розмовляють українською — як це взагалі можливо? Або я бачив фільм про українських активістів на сході України, які говорять російською, — за них говорили  актори українською. Я ніколи  в житті на жодному фестивалі не бачив, щоб документальні фільми дублювали. Ось це треба змінити, а не забороняти дубляж англомовних художніх фільмів. 

У нас є практика показу фільмів мовою оригіналу, це зазначається на сайтах кінотеатрів, я знаю кіноманів, які збираються  на колективні перегляди таких фільмів, — йдеться не тільки про англомовні фільми, а фільми будь-якою мовою. І дійсно хотілося б, щоб ця культура розвивалася, як будь-яка інша культура. Я думаю, поступово такі покази посядуть своє місце в нашому кінотеатральному процесі. 

Можу припустити, що люди, які не люблять дубляж, так само як і я, не можуть зараз задовольнити своє бажання дивитися фільми мовою оригіналу, бо не бачать зручних сеансів. Але, на жаль, ситуація така: у моєму оточенні більшість людей воліють дивитися фільми мовою оригіналу. Проте у співвідношенні до кількості глядачів в кінотеатрах  — це незначна кількість людей, буквально в рамках статистичної похибки. Люди взагалі мало ходять в кінотеатри, а з цим нововведенням будуть ходити ще менше. Без них функціонування прокату неможливе. 

Ідея про те, що когось таким чином можна навчити англійської, спочатку позбавивши альтернативи, здається мені абсолютно аморальною. 

Юрій Поворозник, кінокритик і ведучий подкастів Vertigo

До законопроєкту ставлюся негативно, оскільки він нагадує сиру недалекоглядну ідею, яку забули продумати, але одразу зробили з неї законопроєкт. Якщо ми дійсно говоримо про перехід повністю на мову оригіналу, то це суттєво підірве не індустрію кінодубляжу, але кінотеатри. Бо телебаченню й онлайн-платформам ніхто не забороняє замовляти дубляж — як ніхто це не може заборонити й піратам. Тому складається враження, ніби хтось дуже захотів налякати саме кінотеатральний бізнес. 

Я дивлюся в оригіналі, тому що професійна цікавість цього вимагає. Такі штуки як діалекти, інтонації чи характерні особливості мови, над якими працювали актори, у дубляжі не почуєш. Те саме стосується й роботи сценаристів із діалогами. Сеанси в оригіналі бачив, але сам був на них всього кілька разів. Судячи з обговорень, тут виникає вічна дихотомія ринкових відносин — авдиторія таких сеансів незадоволена малою кількістю й невдалим таймінгом, а для кінотеатрів такої авдиторії надто мало, аби серйозно щось змінювати. Чи хотілося б мені, щоб таких сеансів було більше? Як не дивно, але мені особисто ні, оскільки мені подобається дивитися фільми в кінотеатрах з дубляжем. А, якщо захочеться, то в оригіналі можна передивитися вже після цифрового релізу. 

Щодо державного впливу на кількість сеансів мовою оригіналу, то я вважаю, що краще б держава зайнялася іншими речами — розвитком викладання англійської та розвитком кінотеатральної культури в Україні. У нас навіть в обласних центрах часом один кінотеатр на місто, що вже казати про менші міста, де кінотеатрів ніколи не було. 

Якби держава вклалася в розвиток кінотеатрів (тільки, будь ласка, не побудовою комунальних кінотеатрів, а грантами та, можливо, дотаціями), тоді й збори були б більші, і ринок став би цікавішим для світового кіно, і аудиторії для сеансів мовою оригіналу було би більше. Особливо, якщо будуть якісно викладати іноземні мови.

Станіслав Тарасенко, кінокритик, артменеджер «Планети кіно»

Я бачу, що всі розмови навколо цього законопроєкту поділилися на дві частини: перша — це те, чого я хочу, як глядач. А друга — яким воно буде в реальності,  до чого це призведе кінотеатри і що в кінці-кінців отримає глядач. 

Я сам полюбляю, як глядач, дивитися стрічки в оригіналі, хоча тут є деякі нюанси. Мене дуже дивує, що люди не ставлять в першу чергу питання якості.  Я, наприклад, дивився  документальний фільм про Іґґі Попа Gimme Danger і субтитри були настільки поганими, що в залі люди блювали, — я сам проводив цей показ. 

З іншого боку, дубляж може бути настільки поганим, що він спотворює твоє сприйняття. Я згадую мультфільм «Домашні тварини» — всім дуже подобається, що цей дубляж локалізований, але насправді велика частина жартів через це втрачається. Тому, насамперед, мені здається, потрібно говорити про якість. 

Люди, які  відстоюють український дубляж, говорять, що український дубляж найкращий у світі — наче вони чули всі інші. З, іншого боку, ті, хто захищає  субтитри, кажуть, що дубляж все спотворює — хоча субтитри теж бувають дуже різними й не менш локалізованими, ніж дубляж. 

Ми, працівники кінотеатрів, розуміємо цей законопроєкт десь на 80%. Виходячи з того, що ми побачили зараз, наслідки будуть катастрофічні, руйнівні та апокаліптичні.  Це факт. Це 100%.

Є багато аргументів, які доводять це. Основна мета цього законопроєкту — покращити англійську мову. Якщо виходити  зі статистики по всій Україні, тієї, що була до війни (бо зараз вона ще гірша), в середньому  глядачі ходять у кінотеатр один раз на пів року, або на рік. Зрозуміло, що ти не вивчиш англійську, якщо ходиш в кінотеатр двічі на рік. 

Бізнес-питання. Умовно кажучи, нам дають «Доктора Стренджа». Через три-чотири тижні українські дистрибʼютори можуть показати його в оригіналі. Чому так робиться? Через піратство. Припустимо, хтось зніме піратську копію «Доктора Стренджа» в українському дубляжі — це бідося для українського ринку. Але, якщо надати фільм в оригіналі одразу і його хтось зніме в оригіналі, — це вже буде світова піратська проблема. 

Ще один приклад: основна  причина походу в кінотеатр масового глядача — це фільми з використанням сучасних технологій. Фільми з субтитрами у 3D ніхто не  дивиться — у вас просто кров з очей поллється, якщо ви будете читати. Далі — діти. Я водив свою старшу семирічну дитину на «Шербурзькі парасольки» з субтитрами й весь фільм читав їй субтитри. 

Польща й Естонія прийшли до показів в оригіналі з субтитрами не під час пандемії, війни та розповсюдження піратства в інтернеті. Вони прийшли до цього на початку 90-х, коли взагалі не було інтернету. У такі часи я б і сам пішов на фільм на суахілі чи арабській, тому що іншої можливості подивитися його не було. 

Я проводжу покази фільмів в оригіналі, ми дивимося там документальні стрічки, де чуємо, яка корова мичить в оригіналі, без усякого дубляжу. Але це наш, так би мовити,  інтелектуально та духовно розвинений глядач, синефіл. Це не основна маса глядачів. Вони важливі, синефіли, такі як я,  вони ходять на покази з лекціями та оригінальною доріжкою. Але їхній попит задовольняється. І, якщо довіряти офіційній статистиці (можливо, реальність навіть гірша), співвідношення таке: в дубляжі зал заповнений на 80%, в оригіналі — на 20%. Зараз, через війну, кількість таких показів дійсно зменшилася, тому що дистрибʼютори намагаються швидше заробити гроші, не до субтитрів зараз. 

В індустрії припускають, що цей законопроєкт повʼязаний із нашим бажанням вступити до ЄС і, можливо, це вимоги для кінотеатральних прокатів. Але  подивіться на стримінги: вони ж дублюють свої фільми та серіали? Тому, попри всі інші аргументи, законопроєкт ще і створює неконкурентні умови: на телебаченні та стримінгах дубляж зберігається. А в кінотеатрах — ні. Питання суто економічне. А всі між собою сперечаються, наче це якась проблема соціально-культурна.  Якщо хтось хоче вивчати мову — окей, але чому глядачів потрібно навчати коштом кінотеатрів?

Поділитися
Поділитися сюжетом
Джерело матеріала
Перевірка на причетність до РФ. Кабмін затвердив ключовий документ для церков
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T16:42:54Z
Пропалестинські протести у Берліні переросли у сутички: десятки постраждалих
Европейская правда
2025-05-16T16:36:55Z
Мережа розкритикувала Тимошенко за фото зі скандальним нардепом Бойком
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T16:24:37Z
Україна підтвердила, що у Стамбулі від Росії лунали неприйнятні вимоги
Европейская правда
2025-05-16T16:12:47Z
Фіговий листок Стамбула на плані Путіна
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T16:09:38Z
Туск після телефонної розмови з Трампом: "Нас, ймовірно, чекають дуже важкі дні"
Европейская правда
2025-05-16T16:09:30Z
Глава МЗС Туреччини: Україна і РФ "принципово" домовились зустрітись знову
Европейская правда
2025-05-16T16:03:27Z
МЗС: Україна очікує на якнайшвидшу зустріч Зеленського з Путіним
Европейская правда
2025-05-16T16:01:06Z
Другий тур президентських виборів у Румунії. Лідер української діаспори назвав правильного кандидата
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T16:00:43Z
Народилася у Дніпрі, не знала свого батька і писала листа Сталіну: як у дитинстві виглядала Лія Ахеджакова
Telegraf
2025-05-11T17:30:58Z
Софія Єгорова – "Моє місто" – 1 місце чарту FM-TV минулого тижня.
FM-TV
2025-05-16T16:12:00Z
Культовий гурт та яскрава зірка! Within Temptation і Jerry Heil випустили спільну пісню
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T14:33:46Z
Полякова потрапила в аварію та показала розбитий ніс
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T12:12:58Z
Представниця Польщі на Євробаченні заспівала з гуртом Ziferblat
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T11:57:05Z
Диван зачекає: куди піти у Києві цими вихідними, 17 - 18 травня
VGorode
2025-05-16T11:42:22Z
Alena Omargalieva – "Мужчина" – 3 місце чарту FM-TV минулого тижня.
FM-TV
2025-05-16T11:33:04Z
Куди сходити у Києві на вихідні 17-18 травня: перелік культурних подій
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T11:03:57Z
На головному вокзалі України виступила піаністка, історія якої розчулила мережу
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T10:48:19Z
Померла мовознавиця Марія Плющ
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T16:42:06Z
Литва планує прискорити будівництво нових військових полігонів
Европейская правда
2025-05-16T15:55:00Z
В Латвії покарали чоловіка за заклик "знищувати українців"
Европейская правда
2025-05-16T14:57:51Z
Жителі Русанівки обурені літнім майданчиком на місці однієї з найкрасивіших зелених зон
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T12:39:00Z
Папа Римський запропонував провести мирні переговори у Ватикані
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T12:30:24Z
Три тисячі дубових хрестів для військового цвинтаря. Стало відомо, кому дістанеться замовлення на 50 млн грн
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T12:18:26Z
Тищенко – у кімоно, Клопотенко – у спідниці. Соцмережі здивовані образами на День вишиванки
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T12:15:01Z
Працівники популярної кав'ярні в США страйкують через новий дрескод
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T12:06:47Z
Гурт Ziferblat вразив Швейцарію яскравими образами на День вишиванки
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T11:30:46Z
Спалах гепатиту А у Києві. Кількість хворих зросла, пересувна лабораторія продовжить роботу
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T13:06:59Z
Як вилікувати яблуню від чорного раку: на що звернути увагу, яка профілактика можлива
ТСН
2025-05-15T14:41:23Z
Один із найпопулярніших продуктів допоможе прожити до 100 років
TSN
2025-05-15T14:40:32Z
Спадний Місяць від 13 травня до 26 травня 2025 року: що варто зробити
ТСН
2025-05-15T14:39:07Z
Україну 15 травня накрила потужна магнітна буря
ТСН
2025-05-15T14:38:37Z
Мошки в Україні: чому їхні укуси небезпечні та коли варто бігти до лікаря
ТСН
2025-05-15T14:36:37Z
Виявлено простий спосіб зниження тиску без ліків: які продукти треба вживати
TSN
2025-05-15T14:36:08Z
Що покласти в лунку, коли садите огірки: завдяки звичайному бур’яну ви збиратимете їх відрами щодня
TSN
2025-05-15T14:35:57Z
Не 10 тисяч: науковці підрахували, скільки кроків треба робити щодня
TSN
2025-05-15T14:34:38Z
У Румунії в ДТП постраждали двоє французьких солдатів
Европейская правда
2025-05-16T15:36:18Z
Свідок підтвердив передачу хабаря у справі нардепки Марченко
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T15:09:38Z
На Вінниччині чоловік до смерті забив співмешканку металевою палицею
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T08:48:59Z
Затримано двох іноземців за зухвалий розбійний напад на громадянина Туреччини
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T08:48:44Z
Салют з вікна в комендантську годину: жителю Оболоні загрожує до пʼяти років за ґратами
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T07:57:58Z
Суд виніс вирок киянину, який погрожував ножем кур’єрам служби доставки
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T07:30:19Z
У Башкортостані прогримів вибух на заводі: є значні руйнування та постраждалі
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T07:00:35Z
У Підмосков’ї масштабна пожежа: палають склади
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T03:24:54Z
У Барселоні авто в'їхало в натовп вболівальників перед матчем: є постраждалі
ГЛАВКОМ NET
2025-05-15T23:09:58Z
У Департаменті соцполітики КМДА відбуваються обшуки втретє від початку року
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T14:39:17Z
Гідрометцентр: Відсутність спеки сприяла ярим культурам, а заморозки — шкодили
AgroPortal
2025-05-16T14:30:37Z
Найкоштовніше прифронтове будівництво в Україні: на відбудову села на Херсонщині піде 2 млрд
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T13:39:23Z
Де цими вихідними у Києві пройдуть продуктові ярмарки. Адреси
VGorode
2025-05-16T13:09:53Z
«695 форм тортур, 186 місць утримання»: розслідувачі дізналися, де катують українських полонених
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T13:00:34Z
На фронті загинув депутат Вишгородської міськради Олександр Кладієнко
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T12:36:05Z
Після акту вандалізму Алею Героїв на Майдані охороняє поліція зі зброєю
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T12:09:41Z
Ворог прорвав оборону ЗСУ біля Малинівки: яка ситуація на фронті
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T11:45:35Z
Київ виділятиме захисникам з інвалідністю пів мільйона під переобладнання житла
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T11:06:51Z
Ставки фрахту на перевезення зерна залишаються стабільними
AgroPortal
2025-05-16T16:00:22Z
Українське сухе молоко змінить географію експорту
AgroPortal
2025-05-16T15:00:09Z
Експорт кукурудзи сповільнюється, і ціни знижуються
AgroPortal
2025-05-16T14:00:02Z
Аграрії засіяли вже 87% ярих зернових та зернобобових культур від прогнозованих площ
Agravery
2025-05-16T13:45:36Z
Контейнерний гігант MSC придбав активи в Україні
AgroPortal
2025-05-16T13:30:55Z
Україна з початку року експортувала ВРХ на $16 млн
AgroPortal
2025-05-16T13:00:37Z
Молдова втратила половину врожаю малини
AgroPortal
2025-05-16T12:00:28Z
Компанія «Сігнет» завершила весняну посівну кампанію
Agravery
2025-05-16T11:31:37Z
Україна відправила на експорт 37 млн т зерна
AgroPortal
2025-05-16T11:00:37Z
AWT Bavaria оголошує про відкриття нового інноваційного простору - AWT Studio UNIT.City
Корреспондент
2025-05-16T12:39:48Z
Mercedes переносить виробництво своєї популярної моделі авто у США через мита Трампа
ГЛАВКОМ NET
2025-05-13T11:45:58Z
Водіїв закликали ні в якому разі не залишати цю річ у салоні у спекотний день
24tv
2025-05-12T14:09:13Z
Кібертрак перевернувся після ймовірного нападу в дорожній люті
Топ Жир
2025-05-12T14:03:19Z
“Новий автомобіль та старий водночас: Volkswagen Beetle 1972 року з пробігом лише 104 милі”
Топ Жир
2025-05-12T14:00:33Z
Водій вантажівки перевернув Cybertruck у лютій дорожній сутичці
Топ Жир
2025-05-12T13:45:04Z
Через ризик шпіонажу: в Британії ввели обмеження для власників китайських машин
AutoGeek
2025-05-12T13:27:59Z
Ексклюзив за $3,5 мільйона: на аукціон виставили найкращий Lamborghini
Фокус
2025-05-12T13:21:48Z
ЄСА надала автовиробникам саме те, про що вони просили
Топ Жир
2025-05-12T13:00:04Z
Японський ресторан заборонив вхід для китайців: причина дивує
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T11:24:42Z
Вчені склали рейтинг рис ідеального партнера для життя
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T05:06:13Z
Батьки і школа — одна команда: досвід КМДШ, який допомагає дітям зростати щасливими
TSN
2025-05-15T15:33:27Z
Астрологи назвали 4 найуспішніші місяці народження
TSN
2025-05-15T14:40:41Z
Покладіть сковороду до поліетиленового пакета і залийте цією рідиною: навіть дуже пригоріла поверхня очиститься
TSN
2025-05-15T14:38:36Z
Астрологи назвали єдиний знак зодіаку, який легко може закохатися в будь-кого
TSN
2025-05-15T14:37:45Z
Народні засоби від бур’янів: 5 ефективних способів їх позбутися без перекопування
TSN
2025-05-15T14:37:24Z
Звичайні варені макарони стануть в рази смачнішими: додайте цей простий інгредієнт
ТСН
2025-05-15T14:36:25Z
Вирощування перцю: 10 помилок, які позбавляють вас великих врожаїв
TSN
2025-05-15T14:36:01Z
П'ятиразовий олімпійський чемпіон зізнався у наркозалежності
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T15:42:44Z
У Києві пройде зустріч гравців збірної України з футболу з вболівальниками
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T15:12:30Z
Очолював «Союз дагестанців». ЗСУ знищили 54-річного російського тренера з боксу
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T13:39:22Z
Вікенд для легіонерів збірної України: фінал Яремчука та боротьба за чемпіонство Трубіна
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T12:18:41Z
Завтра у Швейцарії у Базелі – фінал «Євробачення 2025». Хто ж здобуде Перемогу? Швеція, Австрія чи Франція? Сьогодні ми вас познайомимо із усіма ТОП-3 треками за ставками букмекерів.
FM-TV
2025-05-16T11:06:01Z
Тимощуку повідомлено про підозру у фінансуванні військових підрозділів РФ
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T10:39:07Z
УЄФА розкритикувала президента ФІФА за участь у турне Трампа
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T10:12:11Z
Ребров прокоментував перемогу «Шахтаря» у Кубку України
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T09:57:03Z
Керівництво «Лейкерс» ухвалило рішення щодо подальшого майбутнього Леня – ЗМІ
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T09:48:48Z
На Марсі вперше зафіксовано полярне сяйво
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T07:00:41Z
Три країни Європи можуть обмежити доступ до соцмереж
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T06:15:39Z
Повний гайд розʼємами сучасних телевізорів: що означають кольори USB та інші відмітки
Корреспондент
2025-05-16T06:03:42Z
Прогноз магнітних бур на 16-18 травня: якою буде сонячна активність
ГЛАВКОМ NET
2025-05-16T04:36:02Z
Жінка відвела пса до грумера — результат вразив усіх
ТСН
2025-05-15T18:18:55Z
У Росії стався масштабний збій у роботі інтернету
ГЛАВКОМ NET
2025-05-15T17:12:47Z
Чому корабель на Місяці перекинувся: у компанії назвали три головні причини
TSN
2025-05-15T14:37:44Z
Сонце лютує: потужний спалах паралізував комунікації, загроза зростає
ТСН
2025-05-15T14:36:02Z
Потужний спалах на Сонці відключив радіозв'язок на 5 континентах
FaceNews
2025-05-15T12:54:32Z