/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F433%2F368c2313be1b858a7f20ca438b74ac3e.jpg)
Нічого не зрозуміло: УТОГ розкритикувало переклад Нацвідбору 2024 жестовою мовою
Українське товариство глухих розкритикувало перекладачку жестової мови Катерину Заботкіну за трансляцію Нацвідбору на Євробачення 2024. Так, роботу дівчину назвали непрофесійною і незрозумілою для самих людей із вадами слуху.
Товариство глухих розкритикувало перекладачку жестової мови Нацвідбору: що відомо
Так, невдоволення від імені українського товариства глухих висловила перша заступниця голови організації Тетяна Кривко.
– Це шоу сподобалося аудиторії людей, які чують. Але воно не зайшло тим, які мають знижений слух або зовсім не чують і користуються жестовою мовою. Переклад не був професійним – він був би таким, якби його здійснювали досвідчені перекладачі, – зазначила Тетяна.
Заступниця голови організації додала, що люди з порушеннями слуху активно обговорюють роботу Заботкіної і скаржаться, що нічого не зрозуміли.
– Прагнучи зробити нібито добру справу, організатори не врахували комфорт людей із вадами слуху. Тому сьогодні отримуємо відгуки розчарованості, – заявила Кривко.
Варто зазначити, що цей Нацвідбір на Євробачення вперше перекладають жестовою мовою.