![Заявление Мэлони о принуждении РФ к капитуляции неправильно перевели: что сказала премьер Италии](https://thumbor.my.ua/zk1kACeebWEK14697F9sb0S7324=/335x225/smart/filters:format(jpeg)/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F8%2F5823d102771cc172de1e542314ab4d69.jpg)
Заявление Мэлони о принуждении РФ к капитуляции неправильно перевели: что сказала премьер Италии
Слова премьер-министра Италии Джорджии Мелони о том, что Россию заставят сдаться в случае невыполнения условий декларации Всемирного саммита мира, неправильно перевели - она говорила о важности защищать Украину, как и любую другую европейскую страну.
На ошибку перевода слов премьер-министра Италии во время трансляции "Общественного" указал международный обозреватель Юрий Физер на своей Facebook-странице.
Так, сетью распространилась новость о заявлении Мэлони о принуждении РФ к капитуляции в случае невыполнения условий декларации Всемирного саммита мира. Однако, как оказалось, переводчики неправильно трактовали ее слова и об этом вообще речь не шла.
"Защищать Украину – значит объединить все усилия международного сообщества для защиты Украины. Если Россия не согласится с этими основами, мы заставим ее сдаться", — писали украинские СМИ.
Джорджия Мелони заявила следующее: "Защищать Украину означает защищать ту систему правил, которая объединяет международное сообщество и защищает каждую страну. Если бы Украина не могла рассчитывать на нашу поддержку и поэтому была бы вынуждена капитулировать, сегодня мы не были бы здесь, чтобы обсуждать минимальные условия для переговоров".