Кнайпа, лєгуміни, бомбони: что означают эти колоритные диалектизмы
Из-за полномасштабного вторжения России, многие наши граждане решили перейти на украинский язык. В некоторых областях украинцы используют разные диалектизмы. К примеру, во Львове можно услышать такие слова, как кнайпа, бомбони, цвібак.. Издание «Освіта 24» рассказало, что означают эти слова.
Украинцы, которые приезжают во Львов, могут услышать в этом месте множество интересных галицких слов, но часто их значение остается непонятным. К таким словам относятся:
- лєгуміни – смаколики, делікатеси;
- макаґі́ґи – солодощі;
- бомбо́ни – цукерки;
- чоколядні – шоколадні;
- кнайпа – ресторанчик, забігайлівка;
- цукерня – кондитерська;
- пляцок – солодкий пиріг; корж; кондитерський виріб, який поєднує в собі коржі, креми та начинки;
- цвібак – бісквіт;
- мармуля́да – варення;
- штрудель – рулет з тонкого бездріжджового витяжного тіста з яблучною або вишневою начинкою.
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.