Без суржика: как сказать на украинском «помпон»
Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Часто они не знают, как заменить некоторые слова.
Издание «Апостроф» рассказало, как правильно назвать деталь шапки из ниток или меха.
В народе его называют разными словами: «бубон», «бумбон», «балабон», «баламбон» и «помпон».
- «Бубон» – это медицинский термин, которым обозначают увеличенный в результате воспаления лимфатический узел.
- «Бонбон» – так называли леденцы или карамельки в 19 веке. Слово пришло к нам по французскому языку.
Также «бонбонками» называли одеяла для ребенка, сделанные из маленьких круглых подушечек, наполненных синтепоном или другим мягким наполнителем.
«Помпон» с английского переводится как «торжество». Такое название получили и круглые украшения из шерстяных, хлопчатобумажных нитей, меха и бумаги. Помпонами из нитей и меха украшают одежду и вязаные шапки. Это слово не является русизмом и его можно употреблять.
Поэтому правильным вариантом для названия детали на шапке или одежде будет слово «помпон» с ударением на втором слоге. Все распространенные в народе названия лучше не употреблять – они образовались как производные от заведомо неправильного слова.
Лайфхаков, как русскоязычному перейти на украинский, уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.