Уроки мови: як сказати українською «обідно»
Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови і перейшли на українську. Але вони не завжди можуть правильно замінити деякі російські слова.
Мовознавиця Лариса Чемерис розповіла «УНІАН», як правильно сказати українською «мне обидно».
Як пояснила мовознавиця, російське слово «обида» українською перекладається як «образа», «кривда», «прикрість». Саме цими словами варто замінити поширений русизм.
Рідною мовою «мне обидно» найкраще перекласти як «мені прикро». Ось кілька прикладів його використання:
- Мені прикро, що ти так учинив.
- Мені прикро чути твої слова.
- Мені прикро тебе розчаровувати.
- Прикро таке казати, але це правда.
Також є ще кілька виразів, якими можна замінити вираз «мне обидно». Якщо потрібно ввічливо, але чесно повідомити про свої негативні емоції, то можна сказати так: «мені боляче», «мене це кривдить» або «мене це ображає».
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.