/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2F6c6671c9375297c669eda797dfe0ef60.jpg)
Довженко-Центру передали український варіант анімації «Сказання про Ігорів похід» 1972 року
Як передає Укрінформ, про це Довженко-Центр повідомляє у Фейсбуці.
Згідно з архівними документами кіностудії "Київнаукфільм", існують три варіанти фільму: давньоруський, український і російський. Тривалий час доступною була лише російська версія. Як зазначили у Довженко-Центрі, очевидно, це тому, що її фільмокопій було виготовлено найбільше.
Стрічка "Сказання про Ігорів похід" створена за мотивами пам’ятки давньоруської літератури "Слово о полку Ігоревім".
Хронометраж стрічки - 25 хвилин, що є рідкістю для тогочасної української анімації, підкреслили у Довженко-Центрі.
Режисеркою стрічки є Ніна Василенко, яка працювала над такими анімаційними фільмами як "Веснянка" (1960), "Микита Кожум’яка" (1965), "Маруся Богуславка" (1966), "Музичні картинки" (1968).
За художнє оформлення відповідав 29-річний Едуард Кирич. Він одним із перших на "Київнаукфільмі" почав використовувати в анімації українські народні мотиви, зокрема у стрічці "Чому у півня короткі штанці".
Кирич і Василенко разом працювали над першою екранізацією "Енеїди" під назвою "Пригоди козака Енея" (1969). А разом із Володимиром Дахном вони створили "Як козаки у футбол грали" (1970).
Музику для фільму написав композитор Володимир Губа. Текст читав актор Костянтин Степанков.
У Довженко-Центрі поінформували, що стрічку оцифрують та опублікують на анімаційному Ютуб-каналі центру.
Як повідомляв Укрінформ, композитор Олексій Мудрієвський і художник Ярослав Футимський передали Національному центру Олександра Довженка понад 200 унікальних фотографій, більше ніж 800 негативних плівок, а також касети VHS та DVD, які вони знайшли на смітнику.
Фото: Довженко центр