/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F81%2F2208cdce3f38e261ef72504f2b08640e.jpg)
У Латвії вийшов переклад українського коміксу про боротьбу з російською пропагандою
У латвійській редакції Delfi вийшов переклад українського мальописа «Сліпі плями» з історією про маріупольку, яка поборола в собі російську пропаганду. Про це повідомило медіа.
Мальопис «Сліпі плями» створили й опублікували Аліса Гоц, Олександр Дьомін та Діана Лановець в журналі соціальних коміксів Inker у 2023 році.
Допис редакції Inker на фейсбуці
«Сліпі плями» — це ілюстрована історія про Катерину з Маріуполя. Героїні 30 років, з яких 26 вона вірила російській пропаганді. Та з часом дівчина стикнулася з розбіжностями між реальною історією та наративами. Це почалося з поїздки її матері в Росію, де вона впритул побачила цінності сусідів.
Одного дня РФ почала обстрілювати Маріуполь, заперечуючи власні слова про «один народ». Упродовж історії Катерина буде з’ясовувати правду.
Переглянути комікс українською можна за посиланням.
Зазначимо, у червні 2022 року редакція Inker випустила комікс про Маріуполь, започаткувавши випуск історій, присвячених боротьбі українців проти повномасштабного російського вторгнення.
Фото: «Сліпі плями» / «Шо Там»
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування ідей та створення якісних матеріалів, просувати свідоме медіаспоживання і разом протистояти російській дезінформації.