«Гривня» чи «гривна»: як правильно називати валюту українською
«Гривня» чи «гривна»: як правильно називати валюту українською
Через війну, яку розпочала Росія, багато наших громадян перейшли на українську мову і повністю відмовилися від використання російської. Але вони не завжди знають, як сказати українською правильно.
Відомий український мовознавець Олександр Авраменко розповів, як правильно назвати українську валюту «гривна» чи «гривня», пише «Апостроф».
Експерт наголосив, що коли ми говоримо про гроші, треба забути про слово «гривна».
«Гривна» - це старовинна нашийна прикраса у формі обруча, яку виготовляли здебільшого з золота. А от на гроші потрібно казати «гривня». До речі, і російською мовою теж не «гривна», а «гривня», - пояснив Авраменко.
Також він нагадав, що слово «копійки» у множині має наголос на останньому складі.
«Тому правильно казати не «п'ять копІйок», а «п'ять «копійОк», - додав мовознавець.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.