Без суржика: як сказати українською «стрекоза»
Без суржика: як сказати українською «стрекоза»
Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови і повністю перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як перекласти деякі слова.
Видання Telegraf розповіло, як правильно буде українською «стрекоза».
Українською мовою правильний переклад слова "стрекоза" — бабка. Це підтверджують авторитетні словники.
Академічний тлумачний словник української мови (СУМ-11) визначає «бабку» як "комаху з довгим тілом і двома парами великих прозорих крил".
«Російсько-український словник» за ред. А. Кримського та С. Єфремова (1924-1933) також подає переклад «стрекоза» як «бабка».
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.