/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F45%2Fedb5cf32b27371c1f6f1dd648ba1b185.jpg)
"Скидати фото", "відписати", і "вийти на зв’язок": як ці фрази правильно звучать українською
Спілкуйтеся українською правильно
В українській мові часто вживаються фрази, що калькують російське мовлення – особливо в побутовому спілкуванні. Вони настільки прижилися, що здаються "рідними". Але чи справді "скидати фото", "відписати" або "вийти на зв’язок" – звучить правильно українською?
"Телеграф" підібрав правильні відповідники до цих фраз.
"Скинути фото"
Цей вираз походить від російського "скинуть фото". В українській мові природніше сказати: "надіслати фото", "перекинути зображення", "передати фотографію", а в неформальному середовищі – навіть "перекинути фотку".
Форма "скинути" в українській мові існує, але вона має інше значення – скинути вантаж, скинути шкіру.
"Відписати"
Це ще одна популярна калька з російської "отписаться" або "отвечать". В українській правильніше буде: "відповісти", "написати у відповідь", "дати відповідь", "відгукнутися".
Слово відписати також існує, але воно стосується, наприклад, відписати частину спадку, майна. У розмові краще уникати плутанини.
"Вийти на зв’язок"
Це стійке словосполучення стало особливо поширеним у медіа та особистих повідомленнях. Але з погляду мовної чистоти воно калькує "выйти на связь". Залежно від контексту доречніше сказати: "зв’язатися", "дати про себе знати", "вийти на контакт" або просто "вийти на нього/неї", якщо йдеться про пошук людини.
Нагадаємо, раніше "Телеграф" розповідав про те, як українською правильно звертатися до онука чи онуки.