Без суржика: как на украинском будет "управдом"
Без суржика: как на украинском будет "управдом"
Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как заменить отдельные русские слова.
Издание "24 канал" рассказало, как сказать на украинском "управдом". Это слово можно встретить и в некоторых объявлениях. Однако оно является русизмом.
Чтобы понять, как сказать на украинском, следует обратиться к официальным документам. Закон Украины "О жилищно-коммунальных услугах" от 2018 года, в статье 1. Определение терминов, приводит термин и объяснения к нему - «управитель багатоквартирного будинку» (управитель).
Это физическое лицо-предприниматель или юридическое лицо - субъект предпринимательской деятельности, которое по договору с совладельцами обеспечивает надлежащее содержание и ремонт общего имущества многоквартирного дома и придомовой территории и надлежащие условия проживания и удовлетворения хозяйственно-бытовых нужд.
То есть, "управдом" переводится как - "управитель". Слово "управдом" образовано из двух слов "управляющий домом". В украинском языке ему соответствует термин - "управитель будинком", а короткой версии, как вот "упрбуд", - не существует.
Также некоторые русско-украинские словари подают перевод "управдом", как «домовпорядник», «домоврядник» чи «кербуд» (керівник будинку).
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.