/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F64%2F14d0c96eddd6c7ba2fcef951df703c22.png)
"Сарафанне радіо" - як українською сказати популярний вираз
Серед українців є доволі популярний вираз "сарафанне радіо". Але це калька з російської.Тренер з ораторського мистецтва Павло Мацьопа в Іnstagram пояснив, як насправді потрібно говорити цей відомий вислів українською."Говорите російською і навіть не усвідомлюєте. Вислів "сарафанне радіо" краще замінити українськими відповідниками.Українською правильніше сказати черезтинне радіо або "реклама з уст в уста" або навіть жартома - "баб'ячі брехні"."Подвох" - замість цього слова вживаємо "каверза" або "підступ". Ці слова точно передають зміст."Робить із себе героя" - правильніше сказати "грає" або вдає із себе звитяжця"."Крутиться думка" - правильно сказати "роїться гадка".
Поділитися сюжетом
Джерело матеріала