/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2F9e63762a906b11f3d30b882cb682df1d.jpg)
Книжку Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» видадуть англійською
Як передає Укрінформ, про це повідомило "Читомо" з посиланням на допис Дроня у Фейсбуці.
За словами автора, права на видання книжки англійською придбало британське видавництво Jantar Publishing. Видати її планують восени 2026 року. Зараз триває пошук перекладача.
"У цій книжці є тексти, які більшою мірою написані для читачів з інших країн і культур. А вже який ці тексти матимуть в них відгук — побачимо, коли книжка вийде", — зазначив Дронь.
"Гемінґвей нічого не знає" — збірка короткої прози, у якій описані свідчення солдата про досвід великої війни.
Дизайн обкладинки створили Романа Романишин та Андрій Лесів.
"Автор говорить про себе, переповідає реальність та сни, але передовсім фіксує життя на межі. Розповідає про людей великої Любові, на яких все й тримається. Тут обʼявляється Господь Окопний, починається Найновіший Завіт, стає опорою українська культура в рюкзаку, а визнані метри воєнної літератури не витримують випробування реальністю. Їм про нас, українців, нічого не відомо. Про себе можемо говорити тільки ми, бо на Східному фронті все змінилось", — ідеться в анотації.
Артур Дронь – поет, івент-менеджер "Видавництва Старого Лева". З початком повномасштабного вторгнення Росії пішов добровольцем у лави Збройних сил України. Автор збірки "Гемінґвей нічого не знає", поетичних книжок "Гуртожиток №6" (2020) та "Тут були ми" (2023), один з авторів антології "Поміж сирен: нові вірші війни". Учасник другого циклу проєкту Connecting Emerging Literary Artists (CELA).
Як повідомляв Укрінформ, Артур Дронь демобілізувався після понад трьох років служби у лавах ЗСУ та анонсував нову книжку про війну, яку писав на фронті.
Фото: Артур Дронь, Фейсбук