/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2Fac31361300519e047e2f7b6d72aaa6c8.jpg)
У Тбілісі презентували грузинські переклади книг Асєєва та Кузнєцової
Як передає Укрінформ, про це у Фейсбуці повідомило посольство України у Грузії.
Обидві книги переклала грузинською мовою Тамта Ґуґушвілі. «Це непростий переклад – у книгах викладені складні історії, написані під час війни, сповнені тяжких емоцій, фактів і свідчень, які перекладач проживає разом з авторами», – наголосило диппредставництво.
Книга Станіслава Асєєва є прямою і болючою розповіддю українського журналіста, який 28 місяців провів у полоні в сумнозвісній в’язниці «Ізоляція» – колишньому мистецькому центрі в Донецьку, що Росія перетворила на концтабір XXI століття.
«Драбина» Євгенії Кузнєцової через призму історії однієї родини показує шлях українців, які пережили війну, втрату дому й еміграцію. Це історія про пошук себе, любов, кризу та родинні зв’язки, які можуть бути та тягарем, і порятунком.
Посольство висловило вдячність видавництву Artanuji Publishing, генеральному директору Бубі Кудаві та всій команді за «сміливий вибір і натхненну роботу» над українськими книгами, а також Теоні Чанішвілі за створення обкладинок.
«Сучасні українські голоси звучать грузинською – і це важливо. Грузинські читачі наразі мають унікальну можливість ознайомитися з передовими зразками сучасної української літератури», – підсумувало диппредставництво.
Нагадаємо, у День захисників і захисниць України, 1 жовтня, в осередку «Пласт у Грузії» у Тбілісі відбулося урочисте відкриття «Української книжкової полички».
Фото: посольство України в Грузії / Фейсбук