/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F53%2F4a97a96a23733cba37a90fdf43574532.png)
Українка поскаржилась на російськомовну кур'єрку: виявилось, що та з Узбекистану
Українська письменниця Тетяна Власова з Києва поскаржилась на російськомовну кур’єрку, яка привезла їй замовлення. Жінка попросила працівницю сфери обслуговування перейти на державну мову, однак та знала лише російську, бо родом з Узбекистану.
Історією конфлікту Тетяна Власова поділилась в своїх соціальних мережах. Менш ніж за годину під її дописом у Facebook розгорілась дискусія щодо питання мовної політики в Україні.
"До мене приїхала російськомовна кур’єрка. Цього так давно не траплялось, що я аж розгубилась, почувши в слухавці: "Здравствуйте, я возле вашего дома". Я попросила розмовляти зі мною українською, але кур’єрка відповіла, що приїхала з Узбекистану і української не знає", — пише автокар.
І додає, що не уявляє, як би ця кур’єрка приїхала, приміром, у Німеччину, Польщу чи США — і працювала б там кур’єром, не знаючи мови навіть базово.
Жодного слова українською
"Коли я спустилась забрати посилку, жінка знову привіталася зі мною словом "здравствуйте" і це вже прозвучало трішки як знущання. Жодного слова українською від неї так і не прозвучало, хоча я сказала, що мені це неприємно", — зауважує Власова.
Жінка подзвонила в компанію і попросила більше не відправляти до неї російськомовних кур’єрів, "якщо вже вони працюють із ними, не вимагаючи вивчення бодай базових речень державною мовою".
За її словами, менеджерка вибачилась і пообіцяла навчити своїх кур’єрів української.
"Жоден клієнт не зобов’язаний за замовчуванням знати російську мову. Вивчити кілька основних речень для спілкування з клієнтом державною мовою — це не так уже й складно. Я ж не прошу обговорювати зі мною Канта, ми з кур’єрами чуємо одне від одного лише кілька стандартних фраз. Чому я повинна додатково вимагати, щоб вони були державною мовою? Чесно, це вже дуже втомлює", — підсумовує Тетяна.
Коментарі читачів
Читачі в коментарях почали ділитися своїми думками. Абсолютна більшість підтримує позицію авторки.
- "У нас на базарі іноземці-продавці спецій та сухофруктів перейшли на українську значно швидше, ніж їхні колеги українці з сусідніх крамничок. Що ще раз доводить — було б бажання";
- "Я — людина ліберальних поглядів, але ви праві – працівники мають вітатися та розмовляти з клієнтами державною мовою. Ну, хоча б привітання ця робітниця мала б вивчити! Було б бажання";
- !Власне, це не про неповагу до клієнта, а про недотримання закону. Працюєш у сфері обслуговування — повинен спілкуватися українською. Всі особисті причини то для сім'ї та друзів. Та й приїхала вона явно не вчора, ну не під час же повномасштабки осяяла людину думка гайнути через пів світу до країни, що воює";
- "Я думаю, то принципова позиція кур’єрки. Тому що декілька фраз можливо вивчити за 10 хвилин і китайською".
На момент публікації допис Тетяни Власової зібрав майже 700 вподобайок.
Нагадаємо, раніше Фокус писав, що:
- Анастасія Приходько знову перейшла на російську мову.
- Надя Дорофєєва зізналася, що боялася писати пісні українською.
Не упертість, а позиція: продюсер Нікітін пояснив, чому Сердючка досі співає російською.