Уроки мови: як українською буде "кладовка"
Уроки мови: як українською буде "кладовка"
Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови та перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як правильно замінити деякі російські слова. Видання "Апостроф" розповіло, як українською буде "кладовка".
Академічний тлумачний словник української мови визначає приміщення в будинку, де тримають продукти харчування, чи хатні речі, як "комора". "Комора" також може бути окремою будівлею для зберігання більш великої кількості краму.
Тому в побутовому вжитку розділяли ці два поняття, називаючи приміщення всередині будівлі "комірчиною", "коміркою", чи "закомірком", а окрему споруду "коморою".
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.